Dacă sunteți o persoană care scrie sau creează conținut, există o dilemă cu care probabil v-ați confruntat: dacă să folosiți „before” vs. „prior to” într-o anumită propoziție. De exemplu, pe care ai putea să-l folosești aici: „Am luat în considerare toate dovezile _____ luând o decizie”? Ați alege „înainte de” sau ați paria pe „înainte de”? S-ar putea să fiți încrezător că știți care dintre ele se potrivește. Dar știți cu adevărat care este răspunsul corect?
„Before” vs. „prior to”: Ce cuvânt ai putea folosi?
Avem vești bune pentru tine: indiferent ce cuvânt ai ales, ai dreptate. Puteți folosi fie „before”, fie „prior to” în propoziția:
- „Am luat în considerare toate dovezile înainte de a lua o decizie.”
- „Am luat în considerare toate dovezile înainte de a lua o decizie.”
De ce puteți folosi oricare dintre aceste cuvinte? Pentru că „înainte” vs. „înainte de” înseamnă același lucru. De fapt, dacă veți căuta ambele cuvinte în dicționarele importante (de exemplu, Merriam-Webster Dictionary, Oxford Dictionaries și Collins Dictionary), veți descoperi că definiția lui „prior to” este „înainte de”. De aceea, ați putea folosi fie „before”, fie „prior to” în toate aceste propoziții:
- „Înainte de a urma cursurile facultății de drept, Janessa a lucrat ca profesoară.”
- „Înainte de a urma cursurile facultății de drept, Janessa a lucrat ca profesoară.”
- „Trebuiau să termine machetarea revistei înainte de a pleca în acea zi.”
- „Trebuiau să termine macheta pentru revistă înainte de a pleca pentru o zi.”
- „Trebuie să lași ciocolata să se răcească înainte de a trece la pasul următor.”
- „Trebuie să lași ciocolata să se răcească înainte de a trece la pasul următor.”
„Before” vs. „prior to”: Ce cuvânt ar trebui să folosiți?
Acum, doar pentru că puteți folosi fie „înainte de”, fie „înainte de” în orice propoziție, nu înseamnă că trebuie să o faceți. Este adevărat că „înainte” vs. „înainte de” sunt ambele alegeri corecte din punct de vedere gramatical pentru o propoziție. Dar asta nu înseamnă că sunt alegeri la fel de bune.
Dacă ne citiți postările în mod regulat, veți ști că ne place să păstrăm lucrurile simple. Adică, sugerăm întotdeauna să folosiți cele mai simple cuvinte pe care le puteți folosi într-o propoziție. Cuvintele simple fac ca propozițiile să fie mai ușor de citit și de înțeles, iar sarcina ta numărul unu ca scriitor este să faci munca cititorului tău cât mai ușoară posibil. De aceea credem că „înainte de” este întotdeauna o alegere mai bună decât „înainte de”.”
Știm la ce se gândesc unii dintre voi: „”înainte de” se potrivește mai bine pentru o propunere de proiect sau un raport, deoarece sună mai formal.” La urma urmei, probabil că sunteți obișnuiți să vedeți documente corporative și juridice care sunt presărate cu acest termen. În realitate, însă, „înainte de” este doar un sinonim bazat pe latină pentru „înainte de” care sună inutil de formal. De fapt, dicționarul Merriam-Webster notează că unii oameni consideră chiar că „prior to” este pompos. Și nu vreți să păreți pompos, nu-i așa?
Amintiți-vă că oamenii deștepți sunt impresionați de cât de clar și simplu puteți explica ceva, nu de cât de complex este scrisul dumneavoastră. De aceea, vă sugerăm să rezistați tentației de a folosi „înainte de” și să mergeți cu „înainte de”, indiferent de situație. La urma urmei, nu există cu adevărat nicio situație în care ar fi nevoie să folosiți „înainte de” în loc de „înainte de”.”
Rezumat
„Înainte de” vs. „înainte de” poate părea că sunt cuvinte diferite care sunt potrivite pentru diferite tipuri de propoziții. Dar realitatea este că ele înseamnă același lucru. De aceea, indiferent de ceea ce încercați să spuneți, vă puteți simplifica și consolida scrierea folosind „înainte” în loc de „înainte de”.”
———————————————
Vreți mai multe sfaturi despre cum să produceți conținut clar și concis? Citiți postarea noastră despre cum să scurtați cuvintele și propozițiile lungi.
———————————————
Inpression Editing ajută companiile, profesioniștii și studenții să facă cea mai bună impresie posibilă clienților, investitorilor, managerilor de angajare și comitetelor de admitere. Facem acest lucru prin oferirea de servicii de copywriting, editare și coaching de scriere pentru texte pentru site-uri web, postări pe blog, materiale de marketing, declarații personale și multe altele.
Localizat în Toronto, Canada, furnizăm toate serviciile noastre atât în limba engleză canadiană, cât și în cea americană. Obțineți o ofertă instantanee aici.