Franska uttryck
Begrepp | just nu, för ett ögonblick sedan på ett ögonblick, genast |
||
Litterärt | allt på en gång | ||
Registrera | normalt | ||
Pronunciation | |||
IPA |
Anteckningar om användning: Det franska uttrycket tout à l’heure är en så kallad contronym eller auto-antonym: det är motsatsen till sig självt. Tout à l’heure betecknar en kort tidsperiod, vare sig den ligger i det senaste förflutna eller i en nära framtid.
Par exemple…
Il est parti tout à l’heure. | Han har just lämnat, Han lämnade för en stund sedan. | ||
Il va partir tout à l’heure. | Han är på väg att åka, Han åker om ett ögonblick. |
Abkortning: à tout, sms:a:
Semi-synonymer
- à l’instant – för ett ögonblick sedan, just nu (används för det förflutna; betyder också ”just nu”)
- tout de suite – omedelbart, genast (används endast för framtiden)
Avskedsuttrycket à tout à l’heure och dess informella variant à tout betyder ”Vi ses snart”.”
À toute allure, som betyder ”så fort man kan, i högsta fart, fullt ut”, kan låta identiskt med à tout à l’heure för personer som inte har det som modersmål. Vokalljuden i de sista stavelserna är den enda skillnaden i uttal – här är IPA-symbolerna:
- (”eu” i heure)
- (”u” i allure)
En anglais
WWI-soldater deformerade à tout à l’heure till ”toot-a-loo” när de förde in det till engelska. (Se även ça ne fait rien och tout de suite.)
Relaterade lektioner
- Telling time
- Parting words
- 6 förvrängda franska uttryck
Share / Tweet / Pin Me!