Lingua marshallese

Comprensione della lingua marshallese &Interpreti, traduttori e trascrittori professionali di lingua marshallese

American Language Services (AML-Global) comprende l’importanza di lavorare in lingua marshallese. Per oltre un quarto di secolo, American Language Services ha lavorato con la lingua marshallese e con centinaia di altre lingue di tutto il mondo. Offriamo servizi linguistici completi 24 ore su 24, 7 giorni su 7 in tutto il mondo, fornendo servizi di interpretariato, traduzione e trascrizione in marshallese insieme a centinaia di altre lingue e dialetti. I nostri linguisti sono madrelingua e scrittori che sono selezionati, accreditati, certificati, testati sul campo e con esperienza in una serie di contesti industriali specifici. La lingua marshallese è unica e ha origini e caratteristiche molto specifiche.

Il marshallese e le isole Marshall

La lingua marshallese è una lingua malese-polinesiana delle isole Marshall. Ci sono due dialetti principali: Rlik (occidentale) e Ratak (orientale). Nel 1979, il governo delle Isole Marshall è stato ufficialmente istituito e il paese è diventato autonomo. Nel 1986 entrò in vigore il patto di libera associazione con gli Stati Uniti, concedendo alla Repubblica delle Isole Marshall (RMI) la sua sovranità. Il patto prevedeva l’aiuto e la difesa statunitense delle isole in cambio dell’uso militare continuato degli Stati Uniti del poligono di prova missilistica nell’atollo di Kwajalein. La procedura di indipendenza fu formalmente completata secondo il diritto internazionale nel 1990, quando l’ONU pose ufficialmente fine allo status di fiduciario.

Ortografia marshallese

Il marshallese ha subito un cambiamento di ortografia in tempi recenti. Tuttavia, la maggior parte delle persone usa ancora la vecchia ortografia. È scritto in una forma dell’alfabeto latino con combinazioni diacritiche insolite. Ci sono diversi sistemi alfabetici in uso tra i parlanti marshallesi a seconda dell’affiliazione religiosa, dato che molte scuole sono gestite da gruppi di chiese. Ogni insegnante usa il suo metodo preferito per insegnare la lingua. Di conseguenza, i bambini che frequentano le scuole cattoliche tendono ad usare le stesse ortografie perché gli insegnanti sono formati da un piccolo gruppo di suore di Maryknoll. Gli studenti delle scuole pubbliche variano la loro ortografia da un’isola all’altra, in base a ciò che i loro insegnanti hanno imparato sulla lingua e sull’ortografia.

L’ortografia marshallese

L’ortografia marshallese è molto variabile. Non solo ci sono più ortografie in uso comune, ma anche l’ortografia è incoerente all’interno dell’ortografia. Per esempio, ejjelok (no o non) è talvolta scritto ejelok e aoleb è talvolta scritto aolep.

Di chi ti fiderai per le tue necessità vitali in lingua marshallese?

La lingua marshallese è una lingua importante in tutto il mondo. È vitale capire la natura generale e le idiosincrasie specifiche del marshallese. Dal 1985, AML-Global fornisce eccellenti interpreti, traduttori e trascrittori di marshallese in tutto il mondo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.