Possiamo lamentarci perché i cespugli di rose hanno spine, o gioire perché i cespugli di spine hanno rose

Abraham Lincoln? Alphonse Karr? B. Fay Mills? Roe Fulkerson? J. Kenfield Morley? Anonimo?

Caro ricercatore di citazioni: Una citazione popolare sul raggiungimento della giusta prospettiva nella vita è spesso attribuita ad Abraham Lincoln:

Possiamo lamentarci perché i cespugli di rose hanno spine, o gioire perché i cespugli di spine hanno rose.

I punti di vista ottimistico e pessimistico sono ingegnosamente contrastati in questa espressione. Si può enfatizzare la bellezza e la bella fragranza di una rosa, o ci si può preoccupare del minaccioso dolore di una spina. Sono curioso di sapere se Lincoln ha veramente pronunciato queste parole. Non riesco a trovare la fonte da nessuna parte, e mi piacerebbe conoscere il contesto.

Quote Investigatore: QI non ha trovato alcuna prova sostanziale che Abraham Lincoln abbia scritto o parlato questa citazione. Lincoln ha menzionato rose e spine quando nel 1850 ha tenuto un elogio per Zachary Taylor, che era il dodicesimo presidente degli Stati Uniti. Ecco un estratto: 1

La presidenza, anche per i politici più esperti, non è un letto di rose; e il gen. Nessun essere umano può ricoprire quella carica e sfuggire alla censura.

La dichiarazione di cui sopra era molto diversa dal detto in esame.

La prima prova trovata da QI di una corrispondenza concettuale utilizzando gli stessi elementi chiave del vocabolario fu stampata in un’opera dell’importante giornalista e autore francese Alphonse Karr nel 1853. Il libro “Lettres écrites de mon jardin” (“Lettere scritte dal mio giardino”) includeva un verso in rima su questo tema, ma il commento introduttivo di Karr suggeriva un autore anonimo: 2

De leur meilleur côté tâchons de voir les choses:
Vous vous plaignez de voir les rosiers épineux;
Moi je me réjouis et rends grâces aux dieux
Que les épines aient des roses.

Ecco una possibile traduzione del verso in inglese:

Cerchiamo di vedere le cose dal loro lato migliore:
Tu ti lamenti di vedere cespugli di rose spinose;
Io, mi rallegro e rendo grazie agli dei
che le spine hanno le rose.

Ecco altre citazioni selezionate in ordine cronologico.

Alphonse Karr inserì questo verso anche nel suo libro del 1862 “Sur la plage” (“Sulla spiaggia”). 3 Nel 1877 il verso fu stampato nella raccolta “L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes” (“Lo spirito di Alphonse Karr: pensieri, estratti dalle sue opere complete”). Non c’era un’introduzione ai versi, e i lettori possono aver supposto che i versi siano stati composti da Karr. 4

Nel 1882 una versione dell’adagio era entrata nella lingua inglese e le parole furono attribuite a Karr. Ecco un esempio pubblicato in “The Christian Life: A Unitarian Journal” di Londra: 5

“Alcune persone”, dice Alphonse Karr, “trovano sempre da ridire sulla Natura per aver messo spine sulle rose; io la ringrazio sempre per aver messo rose sulle spine.”

L’affermazione fu diffusa in diverse altre riviste negli anni seguenti. Per esempio, nel 1883 “The Freemasons’ Repository” di Providence, Rhode Island stampò l’osservazione e accreditò Karr. 6

Nel 1886 la popolare conferenziera Kate Sanborn pubblicò un calendario pieno di citazioni intitolato “A Year of Sunshine: Cheerful Extracts for Every Day in the Year”. L’identica frase attribuita a Karr appariva sulla pagina del calendario del 10 dicembre. 7

Nel 1888 “The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life” fu pubblicato, e includeva la versione del detto sopra riportato; tuttavia, l’autore non fu identificato con precisione: 8

Un altro spirito geniale disse: “Alcune persone trovano sempre da ridire sulla natura perché mette le spine sulle rose; io la ringrazio sempre perché mette le rose sulle spine”

Nel 1897 l’espressione fu stampata nel periodico “The Latter-Day Saints’ Millennial Star”, ma le parole furono assegnate a uno scrittore tedesco non specificato. Il grassetto è stato aggiunto agli estratti sottostanti: 9

“Alcune persone”, dice uno scrittore tedesco, “trovano sempre da ridire sulla natura perché mette le spine sulle rose. Ora io la ringrazio sempre perché mette le rose sulle spine”. È meglio andare avanti nella vita cercando le rose e cercando di trascurare le spine. Non è così difficile quando abbiamo formato l’abitudine, e l’abitudine è la chiave che apre la porta della felicità per il suo possessore.

Nel 1898 “The Pacific Unitarian” descrisse un concorso condotto dal “signor Moody” per trovare “il miglior pensiero”. Nel seguente estratto “Mr. Moody” probabilmente si riferiva al prominente evangelista e insegnante Dwight L. Moody. Il vincitore del concorso era una versione riformulata del detto in esame: 10

Il signor Moody disse che un buon pensiero vale un viaggio di mille miglia. Una volta offrì un premio per il miglior pensiero inviatogli in un mese. Il seguente fu premiato: “Gli uomini si lamentano perché Dio ha messo spine sulle rose. Non sarebbe meglio ringraziare Dio che ha messo le rose sulle spine?”

Nel 1911 un oratore chiamato B. Fay Mills presentò una conferenza intitolata “The Happiness Habit” a Racine, Wisconsin e un giornale descrisse parte di ciò che disse: 11

In terzo luogo, fai il meglio delle esperienze spiacevoli. Dite con il vecchio romano: ‘Anche se questa è una disgrazia, sopportarla nobilmente è una buona fortuna’. Non brontolare perché le rose hanno le spine: gioisci perché le spine hanno le rose. Il pessimista è l’uomo che, tra due mali, li sceglie entrambi. Non censurare mai nessuno. Non menzionare le tue infermità.

Nel 1916 un giornale di New Orleans, Louisiana, stampò un articolo composto da sermoni molto brevi. Un segmento si riferiva a “cespugli di rose” insieme a “spine” ed era collegato tematicamente al detto: 12

I cespugli di rose hanno spine, e noi le sopportiamo per il bene delle rose. Tutti noi abbiamo dei difetti, ma siamo giudicati dal bene che facciamo. Non è sufficiente congratularsi per le spine che abbiamo, ma dovremmo cercare nella nostra vita le rose.

Nel 1929 una rubrica di giornale sindacato chiamata “The Hotel Stenographer” contrappose “cespugli di spine” e “cespugli di rose”. Questi due termini erano usati anche nel detto moderno dato dall’interrogante. La rubrica è stata scritta da Roe Fulkerson, e non ha presentato un’attribuzione: 13 14

Puoi pensare a te stesso nella miseria o nella felicità, quello che ti piace di più. È tanto facile rallegrarsi che la famiglia delle cipolle abbia prodotto anche i gigli, quanto rammaricarsi che la famiglia dei gigli produca anche le cipolle.

È tanto facile ricordare che i cespugli di spine hanno belle rose, quanto rammaricarsi che i cespugli di rose abbiano spine così spaventose. È tanto facile ricordare che i gatti vecchi e brutti hanno dei bei gattini quanto ricordare che i bei gattini crescono per diventare gatti ammazza uccelli e infestati dalle pulci.

Nel 1936 la rubrica syndicated “Office Cat” di Junius includeva un’istanza del detto che era simile all’espressione fornita dall’interrogante. Le parole erano attribuite ad un filosofo sconosciuto: 15

Punto di vista: Un filosofo disse: “Posso lamentarmi perché i cespugli di rose hanno le spine, o posso gioire perché i cespugli di spine hanno le rose. Tutto dipende dal punto di vista”. Molto nella vita dipende dal punto di vista. Stai guardando le spine o le rose?

Nell’aprile del 1949 un giornale di Canton, Ohio, stampò un breve articolo di riempimento che corrispondeva da vicino alla versione di “Office Cat”. La dichiarazione fu accreditata a “Morley”. La citazione del 1964 presentata più avanti dava un nome completo per Morley: 16

Posso lamentarmi perché i cespugli di rose hanno spine o gioire perché i cespugli di spine hanno rose. È tutto come lo si guarda.-Morley.

Nel dicembre 1949 una pubblicazione dell’American Medical Association stampò un breve racconto didattico sui divergenti atteggiamenti verso la vita: 17

In aggiunta a queste differenze fisiche, è interessante notare che il tuo punto di vista e il tuo temperamento influenzano il tuo modo di vedere le cose. C’è una vecchia leggenda su due bambine che si trasferirono in una nuova casa con un giardino. La prima bambina uscì a guardare il giardino e tornò triste, dicendo: “Mamma, il giardino è un posto triste; tutti i cespugli di rose hanno le spine”. La seconda bambina tornò con gioia, dicendo: “Oh mamma, il giardino è un posto meraviglioso; tutti i cespugli spinosi hanno le rose.”

Nel 1964 il popolare editorialista Earl Wilson stampò un esempio del detto e accreditò J. Kenfield Morley: 18

CITAZIONE RICORDATA: Puoi lamentarti perché i cespugli di rose hanno le spine o gioire perché i cespugli spinosi hanno le rose. È tutto come lo si guarda. – J. Kenfield Morley.

Nel 2003 una raccolta “Wilderness Wisdom: Quotes for Inspirational Exploration” ha assegnato una versione del detto al famoso presidente Abraham Lincoln: 19

Possiamo lamentarci perché i cespugli di rose hanno spine, o possiamo gioire che i cespugli spinosi hanno rose. Abraham Lincoln

In conclusione, la prima prova trovata da QI per questo tipo di detto è apparsa in francese in un libro di Alphonse Karr che ha rifiutato di dare un’ascrizione. Quindi, questo modo di dire non ha un’origine conosciuta, anche se Karr è stato il primo luogo di divulgazione. L’attribuzione a Lincoln è avvenuta molto recentemente e non è supportata.

Note immagine: Thorn by zdenet at . Lincoln ritratto da George Peter Alexander Healy nel 1869 su Wikipedia. Rose di LoggaWiggler a . Ritratto di Alphonse Karr su Wikimedia. Tutte le immagini sono di pubblico dominio. Ritagliate per creare composite.

(Un grande ringraziamento a “Jazz” la cui e-mail ha dato impulso a QI per formulare questa domanda ed eseguire questa esplorazione. Molte grazie a W. Brewer e H. Wilson Gray per aver fornito a QI suggerimenti per la traduzione dei versi del 1853 dal francese all’inglese. Eventuali errori sono responsabilità di QI.)

Note:

  1. Database di “The Abraham Lincoln Association”, Book Title: Collected Works of Abraham Lincoln, Volume: 2, Autore: Abraham Lincoln, Pubblicazione: Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey, Anno: 1953, (Elogio di Zachary Taylor: ELOGIO PRONUNCIATO DALL’ON. A. LINCOLN, ON THE LIFE AND SERVICES OF THE LATE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, At Chicago, July 25th, 1850) (Database at quod.lib.umich.edu accessed November 16, 2013) link
  2. 1853, Lettres écrites de mon jardin by Alphonse Karr, Quote Page 293, Publisher Michel Lévy Frères, Paris. (Google Books full view) link
  3. 1862, Sur la plage di Alphonse Karr, Citazione Pagina 213, Editore Michel Lévy Frères, Parigi. (Google Books full view) link
  4. 1877, L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes di Alphonse Karr, Citazione Pagina 49, Editore Calmann Lévy, Parigi. (Google Books vista completa) link
  5. 1882 luglio 22, La vita cristiana: A Unitarian Journal, Volume 8, Numero 323, Note della settimana: Home and Abroad, Inizio pagina 345, Citazione pagina 346, Colonna 1, Londra, Regno Unito. (Google Books full view) link
  6. 1883 febbraio, The Freemasons’ Repository, Volume 12, Numero 5, Gleanings, Citazione Pagina 171, E. L. Freeman & Co., Providence, Rhode Island. (Google Books full view) link
  7. 1886, A Year of Sunshine: Cheerful Extracts for Every Day in the Year, Selected and Arranged by Kate Sanborn, (Data indicata nel calendario a pagina: December 10), Unnumbered Page, Ticknor and Company, Boston, Massachusetts. (Google Books full view) link
  8. 1888, The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life, Edited by J. Sanderson (Joseph Sanderson), Quote Page 319, Published by E. B. Treat, New York. (Google Books full view) link
  9. 1897 April 1, The Latter-Day Saints’ Millennial Star, Volume 59, Number 13, (Freestanding short article), Quote Page 199, Edited and Published by Rulon S. Wells, Liverpool, UK. (Google Books full view) link
  10. 1898 December, The Pacific Unitarian, Volume 7, Number 2, Notes, Start Page Quote 37, Page 41, Column 1, Published monthly by the Pacific Unitarian Conference, San Francisco, California. (Google Books full view) link
  11. 1911 marzo 29, Daily Register Gazette, The Happiness Habit: B. Fay Mills dice che produce carattere e rende utile, citazione pagina 8, colonna 4, Rockford, Illinois. (GenealogyBank)
  12. 1916 novembre 12, New Orleans States, Sermoni per la gente che resta a casa nella vecchia città del Rev. A. J. Gearheard, Citazione Pagina 5, Colonna 2, (GNB Pagina 21), New Orleans, Louisiana.
    (GenealogyBank)
  13. 1929 novembre 22, Riverside Daily Press, The Hotel Stenographer di Roe Fulkerson, Sezione 2, Citazione Pagina 6, Colonna 2, Riverside, California. (GenealogyBank)
  14. 1929 novembre 22, Olean Evening Times (Olean Times), The Hotel Stenographer di Roe Fulkerson, Citazione Pagina 5, Colonna 1, Olean, New York. (NewspaperArchive)
  15. 1936 febbraio 15, Edwardsville Intelligencer, Office Cat di Junius, Citazione Pagina 4, Colonna 6, Edwardsville, Illinois. (NewspaperArchive)
  16. 1949 aprile 1, The Canton Repository (Repository), (voce di riempimento indipendente), Citazione Pagina 6, Colonna 3, Canton, Ohio. (GenealogyBank)
  17. 1949 dicembre, Hygeia: The Health Magazine, Volume 27, Numero 12, Using the Hidden Senses di Estelle H. Ries, Pagina iniziale 824, Citazione Pagina 824, Colonna 1, Pubblicato dalla American Medical Association, Chicago, Illinois. (Verificato su carta)
  18. 1964 febbraio 27, Aberdeen American-News (Aberdeen Daily News), Earl Wilson’s New York di Earl Wilson, Citazione Pagina 4, Colonna 5, Aberdeen, South Dakota. (GenealogyBank)
  19. 2003 copyright, Wilderness Wisdom: Quotes for Inspirational Exploration, (NOLS: National Outdoor Leadership School), a cura di John Gookin, Quote Page 79, Pubblicato da Stackpole Books, Mechanicsburg, Pennsylvania. (Google Books Preview)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.