Salmo 43:5 Perché sei abbattuto, o anima mia? Perché l’inquietudine dentro di me? Riponi la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora, mio salvatore e mio Dio.

Nuova versione internazionale
Perché, anima mia, sei abbattuta? Perché sei così turbata dentro di me? Riponi la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora, mio Salvatore e mio Dio.
New Living Translation
Perché sono scoraggiato? Perché il mio cuore è così triste? Metterò la mia speranza in Dio! Lo loderò di nuovo, mio Salvatore e mio Dio!
English Standard Version
Perché sei abbattuto, o anima mia, e perché sei in tumulto dentro di me? Spera in Dio, perché lo loderò di nuovo, mia salvezza e mio Dio.
Berean Study Bible
Perché sei abbattuta, o anima mia? Perché questa inquietudine dentro di me? Riponi la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora, mio salvatore e mio Dio.
Bibbia di Re Giacomo
Perché sei abbattuta, o anima mia, e perché sei inquieta dentro di me? Spera in Dio, perché io lo loderò ancora, che è la salute del mio volto, e mio Dio.
Nuova versione di Re Giacomo
Perché sei abbattuta, o anima mia? E perché sei turbata dentro di me? Spera in Dio, perché lo loderò ancora, l’aiuto del mio volto e il mio Dio.
Nuova Bibbia Americana Standard
Perché sei disperata, anima mia? E perché sei inquieta dentro di me? Aspetta Dio, perché lo loderò ancora per l’aiuto della sua presenza, mio Dio.
NASB 1995
Perché sei disperata, o anima mia? E perché sei turbata in me? Spera in Dio, perché lo loderò di nuovo, aiuto del mio volto e mio Dio.
NASB 1977
Perché sei disperata, o anima mia? E perché sei turbata in me? Spera in Dio, perché io lo loderò di nuovo, aiuto del mio volto e mio Dio.
Bibbia semplificata
Perché sei disperata, o anima mia? E perché sei inquieta e turbata in me? Spera in Dio e aspettalo con ansia, perché io lo loderò di nuovo, aiuto del mio volto e mio Dio.
Bibbia Cristiana Standard
Perché, anima mia, sei così abbattuta? Perché sei in tale agitazione? Riponi la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora, mio Salvatore e mio Dio.
Holman Christian Standard Bible
Perché sono così depresso? Perché questa agitazione dentro di me? Riponi la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora, mio Salvatore e mio Dio.
American Standard Version
Perché sei abbattuta, o anima mia? E perché sei inquieta dentro di me? Spera in Dio, perché io lo loderò ancora, che è l’aiuto del mio volto e il mio Dio.
Traduzione dei Settanta di Brenton
Perché sei molto triste, o anima mia, e perché mi affanni? Spera in Dio, perché io renderò grazie a lui, che è la salute del mio volto e il mio Dio.
Contemporary English Version
Perché sono scoraggiato? Perché sono inquieto? Ho fiducia in te, Signore! E ti loderò ancora, perché tu mi aiuti e sei il mio Dio.
Bibbia Douay-Rheims
A te, o Dio mio, darò lode sull’arpa: perché sei triste, o anima mia, e perché mi inquieti? Spera in Dio, perché io darò ancora lode a lui: la salvezza del mio volto e il mio Dio.
Versione riveduta inglese
Perché sei abbattuta, o anima mia, e perché sei inquieta dentro di me? Spera in Dio, perché io darò ancora lode a lui, che è la salute del mio volto, e il mio Dio.
Good News Translation
Perché sono così triste? Perché sono così afflitto? Metterò la mia speranza in Dio, e ancora una volta lo loderò, mio salvatore e mio Dio.
Traduzione della Parola di Dio®
Perché sei scoraggiata, anima mia? Perché sei così inquieta? Metti la tua speranza in Dio, perché io lo loderò ancora. Egli è il mio salvatore e il mio Dio.
International Standard Version
Perché sei disperata, anima mia? Perché sei turbata dentro di me? Spera in Dio, perché lo loderò ancora una volta, poiché la sua presenza mi salva ed egli è il mio Dio.
JPS Tanakh 1917
Perché sei abbattuta, o anima mia? E perché ti lamenti dentro di me? Spera in Dio, perché io lo loderò ancora, la salvezza del mio volto e il mio Dio.
Literal Standard Version
Perché ti abbatti, o anima mia? E perché sei turbata dentro di me? Aspetta Dio, perché io lo confesso ancora, “” La salvezza del mio volto, e il mio Dio!
Bibbia NET
Perché sei depresso, o anima mia? Perché sei turbata? Aspetta Dio! Perché renderò ancora grazie al mio Dio per il suo intervento salvifico.
Bibbia Inglese del Nuovo Cuore
Perché sei disperata, anima mia? Perché sei turbata dentro di me? Spera in Dio. Perché gli renderò ancora grazie, la mia presenza salvifica e il mio Dio.
Bibbia Inglese del Mondo
Perché sei disperata, anima mia? Perché sei turbata dentro di me? Spera in Dio! Perché lo loderò ancora: mio salvatore, mio aiutante e mio Dio. Per il capo musicista. Dai figli di Korah. Un salmo contemplativo.
Traduzione letterale di Young
Che cosa ti pieghi, o anima mia? E che cosa sei turbato dentro di me? Aspetta Dio, perché ancora lo confesso, la salvezza del mio volto e il mio Dio!
Traduzioni aggiuntive …

.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.