Wizard People, caro lettore

Questa sezione ha bisogno di ulteriori citazioni per la verifica. Si prega di aiutare a migliorare questo articolo aggiungendo citazioni a fonti affidabili. Il materiale privo di fonti può essere contestato e rimosso. (Maggio 2017) (Impara come e quando rimuovere questo messaggio template)

In Wizard People, Dear Reader, la scrittura di Neely spazia dalle rappresentazioni iperboliche dei personaggi, al concentrarsi e formare bizzarre spiegazioni dei tropi e dei cliché presenti in tutto, alle metafore prolisse e per lo più non correlate nella prosa di Steven “Jesse” Bernstein (il poeta la cui voce e stile di narrazione ha imitato per il commento), ai discorsi filosofici troppo drammatici, alla ridenominazione estrema di una moltitudine di personaggi e luoghi, al pestaggio dei personaggi da parte del narratore inaffidabile (la maggior parte dei personaggi che non sono Harry, Ron o Silente ricevono un bel po’ di critiche), a diversi motivi sessuali e volgari presenti in tutto. Molto dell’umorismo che si collega ai motivi sessuali e volgari e ai discorsi filosofici sembra volto a sottolineare l’atmosfera infantile e la scrittura del film in contrasto con la narrazione di Neely; e molto dell’umorismo che si collega alle spiegazioni dei cliché e alle rappresentazioni iperboliche dei personaggi è spesso visto come una forma di critica da parte di Neely. C’è una divisione sul fatto che la gente pensi che sia una parodia affettuosa o una critica ironica del film, anche se ci sono suggerimenti che sia in realtà un po’ di entrambi.

Harry stesso viene ripetutamente definito un dio; vengono fatti riferimenti alle “scorte di energia di livello nucleare” che sono i suoi poteri, il risentimento che prova verso i suoi simili, il suo posizionamento come un emarginato della società, e così via. A un certo punto, Harry si definisce un “bellissimo animale” e un “distruttore di mondi”. Afferma anche ripetutamente di essere “Harry Potter, cazzo”. Numerosi riferimenti sono fatti ai personaggi che tirano fuori fiaschi non visti o che bevono alcolici, e Harry è menzionato come “ubriaco ogni giorno prima di mezzogiorno” e come produttore di “molti incantesimi di Vino-fuori-di-qualcosa”. Hermione (“La miserabile armonia”) è ripetutamente descritta come incredibilmente brutta ma talentuosa e brillante, Piton (“Serpente”) è indicato come una donna orribile che “sembra il tipo di insegnante che pagaia per divertimento”, e ad un certo punto, Neely osserva semplicemente che “Ron ama i Twizzlers”. (Una serie di altri insulti e paradigmi caratteriali inesistenti vedono un uso meno coerente, e Harry è anche descritto con vari sintomi di disturbo dissociativo dell’identità, a un certo punto “lasciando le sue personalità multiple nello spogliatoio”. L’uso degli incantesimi riceve colpi di scena simili, con Silente (“Silente quasi morto”) che lancia l’incantesimo “stare in piedi senza sforzo” a causa della sua età avanzata, mentre Harry lancia l’incantesimo “raramente usato inverno-begone” in una scena di transizione tra l’inverno e la primavera.

L’opera fa ampio uso di similitudini esagerate e spesso inane: La professoressa McGonagall (“Hardcastle McCormick”) è descritta come avente una voce “agghiacciante, come un pianoforte fatto di Windex congelato”, mentre i suoi “occhi galleggiano come macchie di squame di pesce sul suo moncherino di cera di candela”; il volto di Voldemort (“Val-Mart”) “si muove come un bambino di marmellata appena uscito dal grembo materno”.

Neely si inserisce in molteplici sequenze di fantasia che non hanno nulla a che fare con ciò che sta realmente accadendo nel film. Una di queste scene è quella in cui Hagrid (“Hägar l’Orribile”) sta spiegando l’uovo di Norbert. Invece di raccontare l’incontro di Hagrid con uno strano uomo in un bar, Hagar racconta di come Val-Mart l’ha ingravidato con l’uovo, facendolo sopravvivere all’attacco di uno squalo. Un’altra scena del genere è quella in cui il trio di giovani maghi incontra Fluffy per la seconda volta e sta per saltare giù dalla botola. Harmony viene presumibilmente decapitata e resuscitata senza che questi eventi si verifichino sullo schermo. Una delle divergenze più elaborate è la sequenza in cui Neville (“il ragazzo conosciuto come Upfish”) perde il controllo della sua scopa. Neely apparentemente narra il sogno ad occhi aperti di Harry che si arrampica sulla gigantesca torta nuziale marcia dei suoi genitori grazie al corpo di Silente (“usando la sua vecchia cassa toracica, le cavità della bocca e simili come punti d’appoggio”). Mentre Harry va a recuperare una chiave alata nel finale, Neely narra che Harry entra in una trance da sogno ad occhi aperti. L’intera scena è dominata da una visione sconclusionata di Harry in cui conquista il continente americano con un telescopio, insegnando incantesimi ai nativi, “e loro a loro volta gli insegnano a volare attraverso il continente a velocità ridicole. Impara ad uccidere cervi con raggi laser dai suoi occhi, e come fare tutte le cose intorno alla casa con parti di bufalo”.

Ci sono anche molti riferimenti ad altre opere in tutta la colonna sonora: Il professor Flitwick viene chiamato “Professor Ugnaught” in riferimento al suo aspetto simile agli Ugnaught di Bespin ne L’Impero colpisce ancora, mentre Val-Mart viene reso il vero padre di Harry alla Darth Vader. Ad un certo punto Harry indossa il mantello dell’invisibilità e Neely esclama “Invisibilità ON!”, come la Torcia Umana dei Fantastici Quattro. In una prima apparizione, Hägar si presenta come “gatekeeper and keymaster”, un riferimento a Ghostbusters. Neely fa persino riferimento ai futuri film di Potter quando afferma che i bambini sono in viaggio verso la Camera dei Segreti.

Anche le descrizioni pesanti sono una grande parte del commento. Durante il soggiorno di Harry dai Dursley (“la famiglia di Porktown”) all’inizio del film, viene descritto come perso nel suo mondo in un torpore da ubriaco; “lo zio comincia a sentire la pressione”. Harry, in una spirale di depressione, si rivolge alla fuga del mondo dell’aficionada equina in miniatura”. Allo stesso modo, molti dei momenti in tutto il commento descrivono in modo ridondante cose che possiamo vedere chiaramente: “Poi, cari lettori, Harry nota uno strappo nei pantaloni di Snake, e sangue su tutta la sua gamba, e Snake nota che Harry lo ha notato, e lui nota che lei lo ha notato. Voglio dire, c’è uno scambio di notazioni in corso che è semplicemente sconcertante!” e “Blam! Blaam! Blaaam! Blaaam! alla porta. I Porktown si mettono in posizione, ma ciò che irrompe dalla porta è molto più di quanto ci si aspettasse. È Hägar l’Orribile, l’incubo dei capelli, un muro d’uomo”. Si concentra su descrizioni acute di situazioni facilmente apparenti per il gusto di notarne la semplicità.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.