Katie Jacoby verkent de connotaties en gebruiken van coger
Relax. Het is niet wat je denkt. Ondanks wat je hebt geleerd tijdens je studie in het buitenland in Argentinië, je zendingsreis in Guatemala of je backpackreis in Mexico, is coger in Colombia (en verschillende andere landen) zo brandschoon als maar zijn kan. Verspil je tijd niet aan pogingen om er iemand mee te beledigen of om coole punten te scoren door te choqueren; vergaar in plaats daarvan punten door het behendig te leren hanteren en het eindeloze nut ervan in te zien. Vergeet alleen niet dat het nut ervan twijfelachtig wordt als je grenzen overschrijdt. Zie hierboven voor een lijst die illustreert waar coger te gebruiken en waar te kiezen voor andere werkwoorden (meestal tomar en agarrar).
Colombia nam een genteel cue van Spanje en nooit op de bandwagon met veel andere landen in Latijns-Amerika waar coger is off-colour geworden. Waarom een woord bezoedelen dat zo veelzijdig is? Hier zijn enkele van de meest voorkomende betekenissen en gebruiken voor coger in Colombia.
Gerelateerd: Mijn favoriete Spaanse woorden
Het is de moeite waard om je ervan bewust te zijn dat door de aard van slang en taal, dit soort regels altijd fluctueren. Maar pas op voor coger in Mexico, Argentinië, Chili, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica en de VS. Het is in deze landen een synoniem voor het F-woord in seksuele zin, dus het wordt in de meeste scenario’s best vermeden.
U hoeft zich geen zorgen te maken over coger in Colombia, Ecuador, Peru, Cuba, de Dominicaanse Republiek, Puerto Rico, Panama, en Spanje.
Uses:
Om te nemen, te grijpen, of grijpen (vergelijkbaar met tomar en agarrar)
La mamá cogió al niño del brazo – De moeder greep de arm van de jongen
Los enamorados van cogidos de la mano – De twee tortelduifjes lopen hand in hand rond
Oprapen (recoger) (Niet zozeer met het idee dat je iets hebt laten vallen en je dan bukt om het weer op te rapen, maar eerder dat je het gewoon pakt)
Coge ese vaso del suelo – Raap dat glas op van de vloer
Cogió las llaves y se las dio a ella – Hij raapte de sleutels op en gaf ze aan haar
Een misdadiger, bal, of dier vangen (alcanzar, atrapar)
¡Cógelo! (geroepen tijdens het achtervolgen van een dief door een straat) – Vang hem!
Om te vangen, te ontdekken, of te verrassen (descubrir, pillar, sorprender)
Coger a alguien con las manos en la masa – Om iemand te vangen met zijn handen in het deeg, d.w.z., iemand op heterdaad betrappen
Nos está cogiendo la tarde – Het wordt laat (De middag “vangt” ons)
Nos cogió un aguacero – We werden betrapt in de regen
Een bus of taxi nemen of vangen (tomar, agarrar)
Voy a coger un taxi para ir al aeropuerto – Ik ga een taxi nemen om naar het vliegveld te gaan
Om op een straat of snelweg te gaan of te komen
Cojamos la autopista y después hay que coger la carrera 51 – Laten we de snelweg opgaan en dan moeten we de 51e straat op
Om een verkoudheid op te lopen of te krijgen, ziekte, of slaperigheid
Me cogió un sueño pero tenaz (zeer Colombiaans!) – Ik werd extreem moe
Een gewoonte, ritme, genegenheid, ervaring oppikken, of iets onder de knie krijgen
Con el tiempo le cogí cariño – Ik werd na verloop van tijd dol op hem
Vas cogiendo el ritmo cada vez más – Je krijgt het ritme meer en meer
Me costó trabajo al principio, pero ya le cogí el tiro al computador – Het was in het begin verwarrend, maar uiteindelijk begreep ik hoe ik de computer moest bedienen. (Cogerle el tiro a algo is een zeer Colombiaanse manier om te zeggen iets onder de knie te krijgen.)
To get or grasp (captar, entender, pillar, cachar )
¿Sí cogiste la idea? – Dus, je hebt het idee?
Heb ik iets gemist? Hoewel coger niet zo veelzijdig is als in Spanje, waar je je bijna niet kunt voorstellen dat ze een zin vormen zonder, is het nog steeds zeer, zeer nuttig in Colombia en nooit beledigend.