Emoties in het Spaans: Woordenschat en werkwoorden om je gevoelens uit te drukken

Geef onze gratis e-mailcursus, Snelkoppeling naar Conversational.

Heb sneller gesprekken, begrijp mensen als ze snel spreken, en andere geteste tips om sneller te leren.

Meer info

Wanneer het aankomt op het uitdrukken van jezelf in Spaanse conversatie, voelen veel studenten zich nogal beperkt in de beginfase, en dit is vaak te wijten aan het niet kennen van woordenschat en werkwoorden voor gevoelens of emoties in het Spaans.

Als je de neiging hebt om te veel te vertrouwen op “me gusta” en “no me gusta” bij het uitdrukken van je sympathieën of antipathieën, dan is het waarschijnlijk dat je deze werkwoorden verwaarloost.

In feite zal dit bericht je voorzien van een lijst met essentiële werkwoorden om je te helpen liefde, sympathieën, vreugde, geluk, haat, woede, frustratie en meer uit te drukken.

Klaar?

Ok, dingen staan op het punt emotioneel te worden.

Net als in het Engels, wanneer we emoties in het Spaans uitdrukken, zijn er normaal gesproken twee belangrijke elementen waar we rekening mee moeten houden.

  1. Het onderwerp (d.w.z. de persoon) die iets leuk of niet leuk vindt
  2. Het object of de stimulus die de emotie teweegbrengt (bijv. een situatie, voorwerp, dier, persoon of een bepaalde context).

Bij voorbeeld, als u wilt zeggen “Ik hou van uw hond” dan,

1) is het onderwerp mij

2) wordt de emotie opgewekt door uw hond.

Daarom houden we over met “me encanta tu perro”, wat betekent “Ik hou van uw hond”.

Laten we nog een paar voorbeelden zien.

  • Ik hou van jullie honden – Me encantan tus perros
  • Ik haat deze schoenen – Yo odio estos zapatos
  • Ik haat koud weer – Yo odio el clima frío
  • Ik hou niet van aardbeien – No me gustan las fresas

Zoals je inmiddels misschien wel hebt gemerkt, gedragen sommige Spaanse werkwoorden van emotie zich anders dan andere.

Bij het werkwoord “gustar” bijvoorbeeld, dat “lekker vinden” betekent, wordt het onderwerp als indirect object voornaamwoord voor het werkwoord en het zelfstandig naamwoord geplaatst, waardoor het als wederkerend werkwoord fungeert.

De meest voorkomende “Spaanse werkwoorden van emotie” die op dezelfde manier werken zijn:

Spaans werkwoord Engels equivalent
Encantar To love / Om heel erg van te houden
Fascinar Om te fascineren / Om van te houden
Molestar Om te storen / Om te ergeren

Nou de reden dat dit verwarrend kan zijn voor sommige Engels sprekenden is dat wanneer rechtstreeks vertaald, de zin niet veel zin heeft.

Als je bijvoorbeeld in het Spaans wilt zeggen “Ik hou van chocolade”, dan zou dat worden uitgedrukt als “Me gusta el chocolate”, wat technisch vertaald “de chocolade bevalt me” betekent.

Als je eenmaal ophoudt met woord voor woord te vertalen en probeert in het Spaans te denken, zal dit een tweede natuur voor je worden.

Laten we nog meer voorbeelden bekijken.

  • Zij houden van klassieke muziek – Les gusta la música clásica
  • Zij houdt van feesten – Le encantan las fiestas
  • Ik hou van buitenactiviteiten – Me fascinan las actividades al aire libre
  • Jouw houding stoort me erg – Tu actitud me molesta mucho / Me molesta mucho tu actitud

(Voor een meer gedetailleerd bericht over het werkwoord gustar en het uitdrukken van dingen die je leuk vindt, lees dan hier.)

Emoties in het Spaans: Veelgebruikte werkwoorden

Verboden om over geluk te praten

te verlangen

Infinitief werkwoord Engels equivalent
Amar To love
Koning Verlangen
Encantar Verlangen
Fascinar Boeien
Verlangen Verlangen Verlangen
Fascinar Om te fascineren
Alegrarse Verblijden
Gustar Vinden
Divertirse Om te amuseren
Adorar To adore
Agradar To please
Emocionarse To thrill

Voorbeelden:

  • Ik hou van mijn ouders – Yo amo a mis padres
  • Ik hou heel veel van mijn huisdieren – Quiero mucho a mis mascotas
  • Zij houdt ervan om naar het park te gaan – Le encanta salir al parque
  • We zijn gefascineerd door deze plek – Estamos fascinados con este lugar
  • We wensen je een fijne verjaardag – Te deseamos feliz cumpleaños
  • I’m blij om te zien dat het goed met je gaat – Me alegra ver que estás bien
  • Je vindt hem leuk – Tu le gustas a él
  • Ik vind het leuk om je te zien koken – Me divierte verte cocinar
  • Ik vind het prachtig hoe je haar zit – Adoro como luce tu cabello
  • Ik drink ’s ochtends graag alleen koffie – Me agrada tomar café solo en la mañana
  • Zij raakt Ella se emociona cada vez que habla con su papá

Werkwoorden om over verdriet of afkeer te praten

Infinitief werkwoord Engels Equivalent
Aburrirse Om zich te vervelen
Odiar Om te haten
Avergonzar Om zich te schamen / in verlegenheid te brengen
Envidiar Om te benijden
Molestar Om lastig te vallen
Fastidiar Om te ergeren
Enojar Om boos te worden
Entristecer Om verdrietig te worden
Atemorizar Om bang te maken
Abrumar Om te overdonderen
Aturdir Om te verdoven, bedwelmen

Voorbeelden

  • We vervelen ons op het feest – Nos aburrimos en la fiesta
  • Ik haat de jacht – Odio la caza
  • Hij schaamt zich ervoor dat ik hem in het openbaar omhels – Se avergüenza de que le de abrazos en público
  • Ze zijn alleen maar jaloers op je prijs – Ellos solo están envidiosos de tu premio
  • Het stoort me dat je niet in huis helpt – Me molesta que no ayudes en la casa

  • Stoor je grootvader niet – No fastidien a su abuelo
  • Ik word erg boos op mensen die dieren slecht behandelen – Me enoja mucho la gente que trata mal a los animales
  • Ze zijn verdrietig je te zien gaan – Se entristecen por verte ir
  • Insecten jagen hem angst aan – Le atemorizan los insectos
  • Zoveel informatie overvalt me – Me abruma tanta información
  • De muziek die je speelt bedwelmt alle mensen – La música que pones aturde todas las personas

Gevoelens of Emoties in het Spaans: Most Common Vocabulary To Know

Nu we de meest voorkomende Spaanse werkwoorden hebben behandeld om emoties uit te drukken, kunnen we ook bijvoeglijke naamwoorden gebruiken om over emoties te praten, of het nu gaat om verliefd zijn, gelukkig zijn, dankbaar zijn of iets anders.

Je zult merken dat veel bijvoeglijke naamwoorden die worden gebruikt om emoties uit te drukken, van geslacht veranderen, afhankelijk van het onderwerp.

Gevoelens Engels Equivalent Emotie Engels Equivalent
Amor Love Enamorado – Enamorada In love
Celos Jaloers Celoso – celosa Jaloers
Envidia Envy Envidioso – Envidiosa Engunstig
Agradecimiento Gratitude Agradecido – Agradecida Grateful
Preocupación Concern Preocupado – Preocupada Ongstig
Optimismo Optimisme Optimista Optimistisch
Felicidad Gelukkig Feliz Helukkig
Tristeza Troost Triste Troost
Miedo Bang Asustado Bang, bang
Calma Calm Calmado / a Calm
Estrés Stress Estresado / a Stressed

Hieronder, gaan we vier veel voorkomende manieren opnoemen om de bovenstaande emoties of gevoelens uit te drukken.

1) Estar en Tener gebruiken

Het werkwoord Estar (zijn) wordt gebruikt om over tijdelijke situaties te praten, en in deze context moeten we niet vergeten dat het ook wordt gebruikt om gevoelens uit te drukken – op dezelfde manier als we het Engelse equivalent gebruiken.

Hoewel, in het Spaans, gebruiken we ook het werkwoord Tener (hebben) om bepaalde gevoelens uit te drukken – iets wat we niet doen in het Engels.

Laten we eens wat voorbeelden zien:

Gemeenschappelijke Spaanse idiomen met Estar:

  • Ik ben verliefd op mijn man – Estoy enamorada de mi esposo
  • We zijn dankbaar voor alle hulp – Estamos agradecidos por toda la ayuda
  • Ik ben blij voor je – Estoy muy feliz por tí
  • Ze is nu erg verdrietig – Ella está muy triste ahora
  • Hij is erg jaloers op de vrienden van zijn vriendin – Él está muy celoso de los amigos de su novia
  • Ik ben kalm – Estoy calmada
  • Ik ben erg bang – Estoy muy asustado
  • We zijn opgewonden – Estamos emocionados
  • Estamos emocionados
  • Zij zijn angstig – Están ansiosos

  • Jij bent verrast – Tú estás sorprendido(a)

Gemeenschappelijk Spaans idioom met Tener:

  • Ik heb nu een grote zorg, en ik kan niet denken – Tengo una gran preocupación ahora, y no puedo pensar
  • We moeten veel optimisme hebben om de doelen te bereiken – Debemos tener mucho optimismo para lograr las metas
  • We keken naar een griezelfilm en nu zijn we bang –
    • Vimos una película de terror y ahora tenemos miedo
    • Ik heb veel stress op mijn werk – Tengo mucho estrés en mi trabajo

    Dus hoe weet je welk werkwoord je moet gebruiken om emoties uit te drukken?

    De regel om te onthouden is :

    • Tener wordt gebruikt met zelfstandige naamwoorden
    • Estar wordt gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden

    Om dit te verduidelijken, laten we opnieuw kijken naar zelfstandige naamwoorden versus bijvoeglijke naamwoorden

    Een zelfstandig naamwoord is een woord dat op zichzelf betekenis heeft en een staat van zijn classificeert. In het Spaans kunnen zelfstandige naamwoorden variëren in geslacht en aantal. Laten we eens kijken naar enkele voorbeelden van zelfstandige naamwoorden die worden gebruikt om gevoelens uit te drukken.

    • Geluk – Alegría
    • Geluk – Felicidad
    • Droefheid – Tristeza
    • Vrees – Miedo/s
    • Angst – Angustia
    • Pijn/s – Dolor/es
    • Hambre – Honger
    • Dorst – Sed
    • Hitte – Calor
    • Koude – Frío

    Aan de andere kant, zijn bijvoeglijke naamwoorden woorden die de eigenschappen en stemmingen van mensen beschrijven, maar ook emoties, wat relevant is voor dit bericht. Sommige veranderen ook naar gelang het geslacht.

    • Happy – Feliz
    • Sad – Triste
    • Mad – Enojado/a
    • Cleful – Alegre
    • In love – Enamorado/a
    • Calmed down – Calmado/a
    • Verveeld – Aburrido/a
    • Teleurgesteld – Decepcionado/a
    • Dorstig – Sediento/a
    • Pijnig / Pijnlijk – Adolorido/a

    Met die snelle uitleg uit de weg, laten we eens kijken naar wat meer specifieke voorbeelden.

    Estar

    Gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden om emotionele toestanden te beschrijven die in de tijd kunnen veranderen, zoals:

    • I’m happy
      • Correct: Estoy feliz
      • Incorrect: Tengo Feliz
    • Hij/Zij is verdrietig
      • Correct: Está triste
      • Incorrect: Tengo triste
    • We schamen ons
      • Correct: Estamos avergonzados
      • Incorrect: Tenemos avergonzados
    • Je bent kalm
      • Correct: Estás calmado
      • Incorrect: Tienes calmado

    Tener

    Aan de andere kant kan Tener gebruikt worden voor een staat van zijn, of emoties als zelfstandig naamwoord.

    • Ik ben bang
      • Correct: Tengo miedo
      • Incorrect: Estoy miedo
    • Be calm
      • Correct: Ten calma
      • Incorrect: Este calma
    • We hopen dat alles goed gaat
      • Correct: Tenemos esperanza de que todo salga bien
      • Incorrect: Estamos esperanza de que todo salga bien
    • Ik ben nerveus vanwege het eindexamen
      • Correct: Tengo nervios por el examen final
      • Incorrect: Estoy nervios por el examen final

    Hieronder staan de meest voorkomende gebruiken van Tener om gevoelens of emoties uit te drukken:

    • Om bang te zijn + werkwoord in de infinitiefvorm – Tener miedo de
    • Om bang te zijn voor + zelfstandig naamwoord – Tener miedo a
    • Om honger te hebben – Tener hambre
    • Om slaperig te zijn – Tener sueño
    • Koud hebben – Tener frío
    • Het warm hebben – Tener calor
    • Dorst hebben – Tener sed
    • Om angstig te zijn – Tener ansiedad
    • Succes hebben – Tener éxito
    • Jaloers zijn – Tener celos
    • Voorzichtig zijn – Tener cuidado
    • Om zich te schamen – Tener vergüenza
    • Om zin te hebben in – Tener ganas de
    • Om kalm te zijn – Tener calma
    • Om hoop te hebben – Tener esperanza
    • Tener esperanza
    • Nerveus zijn – Tener nervios

    2) Werkwoord Sentir + Reflexieve voornaamwoorden

    Het gebruik van het wederkerende werkwoord Sentirse (voelen) is een andere gebruikelijke manier om over gevoelens te praten in het Spaans.

    Als u niet bekend bent met wederkerende voornaamwoorden, dan moet u hier lezen.

    In het geval van Sentirse, hoeft u alleen maar een eenvoudige formule te gebruiken: Bezittelijk of persoonlijk voornaamwoord + werkwoord Sentir vervoegd + gevoel/emotie

    Nu met enkele voorbeelden:

    • Ik voel me goed – Me siento bien
    • Ik voel me slecht – Me siento mal
    • Ik voel me verliefd – Me siento enamorada
    • Zij is jaloers op haar lange haar – Ella siente envidia de su cabello largo
    • We voelen ons dankbaar – Nos sentimos agradecidos
    • Ik voel me gelukkig – Me siento feliz
    • Zij voelt zich bezorgd – Se siente preocupada
    • Ze voelen zich optimistisch – Se sienten optimistas
    • Ik voel me verdrietig – Me siento triste
    • Ik ben bang – Siento miedo / Tengo miedo
    • We voelen veel rust als we sentimos mucha calma estando aquí
    • Hij voelt zich altijd gestrest – Él siempre se siente estresado

    3) Emoties uitdrukken met de aanvoegende wijs

    Als je de aanvoegende wijs nooit hebt bestudeerd, dan is een recapitulatie in twee seconden dat we de aanvoegende wijs gebruiken om verlangens, mogelijke uitkomsten, twijfels en vooral emoties uit te drukken.

    Natuurlijk, als je nieuw bent met de aanvoegende wijs, lees dan zeker onze Spaanse aanvoegende wijs vereenvoudigd voor beginners post hier.

    En nu, laten we eens kijken naar een aantal voorbeelden van de aanvoegende wijs wordt gebruikt om te praten over gevoelens en verlangens.

    • Ik ben verbaasd dat jullie hier zijn – Me sorprende que ustedes estén aquí
    • Ik vind het leuk dat jullie naar het feest zijn gekomen – Me encanta que hayas venido a la fiesta
    • We zijn zo boos dat we zo veel uren hebben gewacht – Nos da rabia que hayamos esperado tantas horas
    • Ze haat het dat haar vrienden dronken zijn – Ella odia que sus amigos estén borrachos
    • Het stoort me dat mensen niet punctueel zijn – Me molesta que las personas no sean puntuales
    • Het is jammer dat je niet met ons mee kunt gaan – Es una lástima que no puedas venir con nosotros
    • Het is prachtig dat je zwanger bent – Es maravilloso que estés embarazada
    • Ik zou het fijn vinden als je je deze avond gedraagt – Me encantaría que te comportaras esta noche
    • Het is erg triest dat immigranten zo lijden – Es muy triste que los inmigrantes sufran tanto
    • Het is belachelijk dat ze zoveel geld vragen voor dat huis – Es ridículo que pidan tanto dinero por esa casa

    4) Het werkwoord Dar (geven) gebruiken om emotie uit te drukken

    En tot slot, eindigen we met een Spaans idioom dat geen duidelijke verklaring heeft, maar dat veel gebruikt wordt door Spaanstaligen.

    We vervoegen het werkwoord Dar om een emotie uit te drukken die we voelen.

    Voorbeeld:

    • Te da pena hablar en público

    De letterlijke vertaling is “het geeft je schaamte om in het openbaar te praten”, maar het betekent eigenlijk “je schaamt je om in het openbaar te spreken”.

    Net zoals we eerder zagen, wordt het werkwoord Dar als wederkerend gebruikt, waarbij het onderwerp voorop komt te staan als lijdend voorwerp voornaamwoord.

    Enkele veel voorkomende voorbeelden:

    Spaanse zin Literal English Translation Actual English Meaning
    Me da miedo ese perro Het geeft me angst die hond Die hond maakt me bang
    te da pena hablar en inglés Het geeft je schaamte om in het Engels te praten Je schaamt je om in het Engels te praten
    Nos da alegría estar aquí Het geeft ons vreugde om hier te zijn Het maakt ons blij om hier te zijn

    Emoties in het Spaans: Oefening

    1. Kies welke zin in subjunctief correct is. Corrigeer indien nodig
    • Es muy triste que nuestros amigos se están divorciando
    • Me da miedo que me roben
    • Me molesta dat mensen afval op straat gooien
    • Ik hou er niet van dat men mij leugens vertelt

    2) Kies de juiste emotie voor elke zin

    • Ik hou ______ je bent zo grappig (amuseert / interesseert)
    • Zij krijgt _____ spinnen (jaloezie / angst)
    • Kinderen vinden het leuk om _____ logeerpartijtjes te houden (houden van / ergeren) logeerpartijtjes (hou van / irriteer)
    • Ik _____ sigarettenrook (hou van / irriteer)

    3) Vul de lege ruimte in

    • Ik _____ veel grappige films (hou echt van films (ik hou echt van grappige films)
    • We zijn geïnteresseerd in de Japanse cultuur (we zijn geïnteresseerd in de Japanse cultuur)
    • Het geeft haar _____ dat haar vriend praat met andere vrouwen (Het maakt haar jaloers dat haar vriend met andere vrouwen praat)
    • Werken onder druk veroorzaakt veel stress (Werken onder druk veroorzaakt veel stress)
    • Mis abuelos todavía están ______ (Mijn grootouders zijn nog steeds verliefd)
    • Se _____ de las lecturas de poesía (Ze krijgen verveeld door poëzielezingen)
    • Me _____ mucho la violencia contra los niños (Ik ben erg boos over geweld tegen kinderen)

    Emoties In het Spaans: Antwoorden

    1) Kies welke zin juist is. Corrigeer indien nodig

    • Het is erg triest dat onze vrienden gescheiden zijn
    • Ik ben bang om beroofd te worden
    • Ik vind het vervelend als mensen afval op straat gooien
    • Ik vind het niet leuk als mij verteld wordt leugens

    3) Kies de juiste emotie voor elke zin

    • Ik vind het grappig dat je zo grappig bent
    • Zij is bang voor spinnen
    • Kinderen houden van logeerpartijtjes
    • Ik vind het grappig dat je zo grappig bent
    • Ik ben bang voor spinnen
    • Ik ben bang voor spinnen.
      • Sigarettenrook stoort me

      3) Vul de lege ruimte in

      • Ik hou erg van grappige films
      • We zijn geïnteresseerd in de Japanse cultuur
      • Het maakt haar jaloers als haar vriendje met andere vrouwen praat
      • Het maakt haar jaloers als haar vriendje met andere vrouwen praat
      • Ze is jaloers als haar vriendje met andere vrouwen praat. vrouwen
      • Werken onder druk levert veel stress op
      • Mijn grootouders zijn nog steeds verliefd.
      • Zij vervelen zich bij poëzievoordrachten
      • Geweld tegen kinderen maakt me erg boos
      • Ik ben erg boos over geweld tegen kinderen

      .

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.