Het Koreaanse concept van “han”

“Korea heeft veel han.” Dit is meestal de verklaring, wanneer buitenlanders zich afvragen waarom Koreanen een bijzondere voorkeur lijken te hebben voor films en drama’s met een tragisch einde boven het door Hollywood met een suikerlaagje bedekte happy end. Dit is waarschijnlijk ook de reden waarom de klassieke film “Love Story” uit 1970 zo’n grote hit was in Korea.

Maar wat is han? Han is een Chinees-Koreaans woord, weergegeven door het Chinese karakter 恨 en in het Koreaans geschreven als 한. Het Koreaanse woord voor Korea is Hanguk, in het Koreaans geschreven als 한국 en in het Chinees als 韓國. Omdat de twee woorden echter hetzelfde klinken, wordt Korea soms Hanguk (恨國) genoemd als een satirische woordspeling, wat het land van han betekent. Dus, wat betekent het? Han betekent verdriet, wrok, en spijt.

Korea heeft een zeer trieste geschiedenis. Door de eeuwen heen is het land overheerst door zowel China als Japan, en als gevolg daarvan heeft het Koreaanse volk veel geleden. Het meest recentelijk, Korea was onder Japanse heerschappij tot 1945. Gedurende deze periode werden de Koreanen gedwongen Japanse namen aan te nemen en werd de Koreaanse taal verboden. Bovendien werden tijdens de Japanse overheersing naar schatting 200.000 jonge Koreaanse vrouwen als slavinnen door de Japanse troepen in Korea en daarbuiten meegenomen. Daarna kwam de Koreaanse oorlog, waarbij het land op wrede wijze werd opgedeeld in Noord en Zuid, waardoor mensen in veel gevallen van hun familie en geliefden werden gescheiden.

Hoewel dit lang geleden is, blijven deze herinneringen in de harten van de Koreanen gegrift. Hoewel Korea vandaag de dag een uiterst modern en rijk land is, kun je vaak een sterk contrast voelen tussen het nieuwe en moderne Seoul en het oude Seoul, dat nog steeds sporen draagt van jaren van tegenspoed. Door alle onderdrukking die het land en zijn bevolking hebben ondergaan, lijken droevige liedjes en film-einden aantrekkelijker, omdat ze vaak dichter bij het echte leven staan.

Niet ver van waar ik woon, zit een oude Koreaanse grootmoeder van ’s morgens vroeg tot ’s avonds laat op het trottoir, fruit en groenten te verkopen in de brandende zon. Ik koop meestal iets van haar als ik haar passeer. Haar gezicht vertoont sporen van ontbering. Het lijdt geen twijfel dat haar Korea heel anders is dan het mijne. Als ik in haar ogen kijk, kan ik haar han voelen. Maar ondanks de ontberingen die ze moet hebben ondergaan, zit ze daar dag in dag uit trots, en verdient ze zoveel geld als ze kan met de verkoop van haar waren. Koreanen hebben met niemand medelijden. Ze beseffen dat het leven hard is, maar knarsen met hun tanden en blijven vechten. “Als het zo moet zijn, is het aan mij.” Ik ben deze eigenschap echt gaan bewonderen, en ik zal ernaar streven hun voorbeeld te volgen.

Houden jonge Koreanen ook veel han vast? Het is moeilijk voor te stellen, omdat Korea in de rest van Azië en de wereld bekend staat om zijn levendige popcultuur, aanstekelijke vrolijke popliedjes, en mooie mensen. Maar nadat ik in Korea was en steeds meer tijd met Koreanen doorbracht, realiseerde ik me dat de muziek waar veel Koreanen naar luisteren eigenlijk heel wat anders is dan de meer exportgerichte K-pop waar fans buiten Korea zo dol op zijn. Mijn beste Koreaanse vriendin vertelde me de laatste keer dat we elkaar ontmoetten, nadat ze had geklaagd dat liefde inderdaad een ingewikkelde zaak is, dat jonge Koreanen een sterke voorkeur hebben voor droevige liefdesliedjes en droevige liefdesverhalen. Terwijl we hierover aan het praten waren, speelde er een liedje in de koffieshop, en hij begon mee te zingen (zoals hij meestal doet – hoewel ik hem verboden heb om Wham’s “Last Christmas” te zingen). Hij vroeg me toen of ik het begreep. Ik begon aandachtig naar de tekst te luisteren, en was zeer verrast. Het liedje heette “I don’t love you” (널 사랑하지 않아) en het is misschien wel het droevigste liefdesliedje dat ik ooit heb gehoord. Het wordt uitgevoerd door de Koreaanse RnB groep Urban Zakapa (어반 자카파), en het is gewoon zo mooi en meeslepend, dat ik het gewoon met jullie hier op de blog moet delen. Ik zal twee versies toevoegen: Eén met de tekst in zowel Koreaans als Engels, en de originele videoclip. Voel je vrij om te genieten, mee te zingen, of te huilen. Het maakt niet uit welke optie je kiest, ze kunnen allemaal helpen bij het loslaten van je innerlijke Han.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.