Hoe zeg je “Vrolijk Kerstfeest” in het Pools?

Een billboard met de kerstman (Święty Mikołaj) die iedereen een vrolijk kerstfeest wenst.

We waren op een kerstevenement met onze Poolse collega’s toen de grote gebeurtenis plaatsvond: de kerstman die de kinderen cadeautjes komt geven. Een van onze Poolse collega’s leunde voorover en zei: “Weet je, in Polen bezoekt de kerstman de kinderen twee keer. En hij brengt beide keren cadeautjes mee.”

De Kerstman komt twee keer?

Twee keer?! Ik weet nog dat ik als kind zo opgewonden was over het bezoek van de kerstman, dat ik dacht dat ik zou ontploffen. Ik kan me alleen maar voorstellen hoe opgewonden ik zou zijn geweest voor twee bezoeken van de Kerstman. Gelukkig voor mijn ouders komt de Kerstman in Amerika maar één keer op bezoek.

Wanneer komt de Kerstman op bezoek in Polen?

Het eerste bezoek van de Kerstman is op Sinterklaasdag, 6 december; zijn tweede bezoek is, zoals verwacht, op Kerstavond. De Kerstman is dan wel klaar met zijn werk op Kerstavond, maar de Polen vieren verder op 25 en 26 december.

Polen zijn erg familiegericht, dus is er wel eens iemand “alleen thuis” met Kerstmis?

Blijkbaar wel. Maar in dit geval bedoel ik niet letterlijk “alleen thuis”, ik heb het over de film, Home Alone, de film uit 1990 met Macaulay Culkin als Kevin McCallister (de Poolse titel is Kevin Sam w Domu, of letterlijk, Kevin Alone in the House). Deze film is een vaste vakantie-favoriet in Polen.

Van alle vakantiefilms ooit gemaakt, waarom is Home Alone zo populair?

De film werd uitgebracht aan het einde van het communistische tijdperk in Polen en de dappere stand van de kleine Kevin (Macaulay) tegen Joe Pesci en Daniel Stern’s stuntelende dieven resoneerde met Polen. Ook gaf deze film een goede kijk op de materiële rijkdom die in het Westen voorhanden is. Al jaren is deze film consequent een kerstfavoriet.

Een paar vakantiewoorden in het Pools

Het leren van een paar woorden in de plaatselijke taal is nuttig en, nog belangrijker, het is leuk. Polen lijken van nature erg gereserveerd tegenover mensen die ze niet kennen, maar wens de caissière van de kruidenierswinkel een “Wesołych Świąt” en u krijgt een glimlach terug.

Een informatiebord op de kerstmarkt van Wrocław. Boże Narodzenie betekent letterlijk “Gods geboorte.”

Wesołych Świąt en andere feestdagwoorden

  • De korte manier om “Prettige Feestdagen/Mooi Kerstfeest” te zeggen is “Wesołych Świąt.”
  • De volledige manier om “Prettig Kerstfeest” te zeggen is “Wesołych Świąt Boże Narodzenie.” Boże Narodzenie betekent letterlijk “Gods geboorte.”
  • “Wij wensen u een zalig kerstfeest” is “Życzymy Wesołych Świąt.”
  • “Kerstman” is “Święty Mikołaj.”
  • “Kerstboom” is “choinki.”
  • “Kerstmarkt” is “Jarmark Bożonarodzeniowy.”
  • “Sokken” zijn “skarpety.”
  • “Kerstinkopen” is “zakupy świąteczne.”
  • “Kerstcadeaus” zijn “prezenty świąteczne.”
  • “Gelukkig Nieuwjaar” is “Szczęśliwego Nowego Roku.” De korte versie is “Nowy Rok!”

We hopen dat u uw zakupy świąteczne op hebt, dat de prezenty świąteczne zijn ingepakt onder uw volledig versierde choinki en dat uw skarpety met zorg op de schoorsteenmantel zijn gehangen. En als u toevallig een herhaling van Home Alone ziet, wens dan iedereen een Wesołych Świąt en een Szczęśliwego Nowego Roku!

Kerstbomen zijn te koop bij de plaatselijke kruidenier in Słupsk.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.