Wat is het meest genereuze dat iemand ooit voor je heeft gedaan?
Misschien heeft iemand je in zijn huis ontvangen toen je op appartementenjacht was.
Of misschien heeft iemand je het meest attente cadeau gegeven voor je laatste verjaardag.
Of misschien denkt u gewoon aan een goede vriend die er voor u was in een moeilijke tijd.
Hoe reageerde u?
“O, dat had je niet moeten doen!”
“Duizend maal dank!”
“Dank u uit de grond van mijn hart.”
Of gewoon, “dank u wel.”
Welgemeende dankbaarheid is belangrijk. Het herinnert ons eraan hoe gelukkig we zijn en het laat de ontvangende partij weten hoezeer je hen waardeert. En dankbaarheid, in haar verschillende vormen, is universeel.
In feite is merci (dank u) waarschijnlijk een van de allereerste Franse woorden die u leerde. Veel mensen die niet veel Frans kennen, kennen in ieder geval de beroemde merci. Het is immers zo’n mooi woord (zijn alle Franse woorden dat niet?)
Maar als je de hele tijd merci zegt – als iemand een deur voor je opent, als iemand voor je lunch betaalt, als iemand je leven redt – wordt het effect minder.
Soms wil je een groter niveau of een specifiekere vorm van dankbaarheid uitdrukken. Of misschien wilt u gewoon uw vocabulaire een beetje mixen.
Hier helpen we u uw Franse horizon te verbreden, door u enkele nieuwe manieren te introduceren om die speciale mensen in uw leven te bedanken. We leggen uit wat elk woord of uitdrukking uniek maakt en hoe het correct te gebruiken in de context.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Hoe oefent u het geven van een echt Frans “Dank u wel”
Het oefenen van deze woorden in context zal helpen bij het hard maken van hun overeenkomsten en verschillen. En u zult beter voorbereid zijn wanneer u iemand daadwerkelijk in het Frans wilt bedanken.
Om te beginnen, luister naar woorden van dank in echte Franse video’s op FluentU.
FluentU neemt echte video’s – zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende gesprekken – en zet ze om in gepersonaliseerde taallessen.
Andere sites maken gebruik van gescripte inhoud. FluentU gebruikt een natuurlijke aanpak die u helpt geleidelijk aan de Franse taal en cultuur te leren kennen. U leert Frans zoals het daadwerkelijk wordt gesproken door echte mensen.
FluentU heeft een grote verscheidenheid aan geweldige inhoud, zoals interviews en webseries, zoals u hier kunt zien:
FluentU brengt native video’s binnen handbereik met interactieve ondertiteling.
Je kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om u te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt.
Als u bijvoorbeeld op het woord “crois” tikt, ziet u dit:
Oefen en versterk alle woordenschat die u in een bepaalde video hebt geleerd met de adaptieve quizzen van FluentU. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord dat u leert en speel de minigames die u vindt in de dynamische flashcards, zoals “vul de lege plek in.”
Tijdens het studeren houdt FluentU de woordenschat bij die u leert en gebruikt deze informatie om u een 100% gepersonaliseerde ervaring te bieden.
Het geeft u extra oefening met moeilijke woorden – en herinnert u eraan wanneer het tijd is om te herhalen wat u hebt geleerd.
Start met FluentU op de website met uw computer of tablet of, nog beter, download de FluentU-app in de iTunes- of Google Play-winkels.
Voor wat snelle oefening, schrijf een bedankbriefje. Het kan gebaseerd zijn op iets dat iemand daadwerkelijk voor u heeft gedaan, of u kunt creatief zijn (extra krediet!) en u een scenario voorstellen dat u ertoe zou aanzetten uw dankbaarheid schriftelijk te uiten.
Voor een soortgelijke, maar meer gerichte activiteit, schrijft/acteert u een dialoog waarin u een of meer van de hier gebruikte woorden/zinnen gebruikt. Denk na over welke het meest geschikt zou zijn voor elke situatie (er zijn niet altijd goede of foute antwoorden – sommige van deze woorden zijn flexibel of hebben vergelijkbare betekenissen, waarbij het aan de spreker wordt overgelaten om te beslissen).
Als u geen ideeën meer hebt voor een dialoogscenario, probeer dan deze voorbeelden eens:
U hebt net een heerlijke lunch in een Parijs café achter de rug (dromen kunnen uitkomen). Wat zegt u tegen de ober als u weggaat?
U bent onlangs geïnterviewd voor een prestigieuze baan in uw vakgebied. Wat zou u in de body van een e-mail schrijven als follow-up/bedankje? (Hint: dit is een mooie gelegenheid om formeel Frans te gebruiken!)
U ligt in het ziekenhuis te herstellen van een operatie en een groep vrienden komt u bezoeken. Wat zegt u tegen hen?
Merci (dank u)
Ik weet het. Bijna iedereen kent merci, maar we kunnen net zo goed simpel beginnen. Het goede nieuws is dat merci nogal een flexibel woord is – het kan zowel in informele als formele contexten worden gebruikt.
In feite kun je meestal niet fout gaan met merci, maar naarmate je je Frans uitbreidt en verfijnt, is het een goed idee om meer manieren te leren om dank u te zeggen. Je zult een diepere waardering hebben voor de rijkdom van de Franse taal.
Merci beaucoup (Heel erg bedankt)
Merci beaucoup is vrij vergelijkbaar met merci in die zin dat het veelzijdig is en geschikt kan zijn voor de meeste contexten. Het communiceert gewoon een iets groter niveau van dankbaarheid.
Dus of je merci of merci beaucoup gebruikt, de keuze is aan jou op basis van hoe sterk je je voelt over wat iemand voor je heeft gedaan. Je zou merci kunnen zeggen tegen iemand die je meeneemt voor een kopje koffie en merci beaucoup tegen iemand die je meeneemt voor een lekkere maaltijd.
Merci bien (Hartelijk dank)
Let op deze! Hoewel er merci in zit, kan merci bien ook sarcastisch worden gebruikt:
Tu as laissé tous les plats sales pour moi. Merci bien! (Je hebt alle vuile vaat voor me achtergelaten. Hartelijk dank!)
Het is goed om dit te weten zodat je het niet zegt tegen iemand die je oprecht probeert te bedanken, en zodat je op de hoogte bent voor het geval iemand het ooit tegen jou zegt.
Merci mille fois (Duizend maal dank)
Merci mille fois is, in wezen, de sterkste versie van merci. Het betekent letterlijk “dank u (merci) duizend (mille) keer (fois),” en drukt diepe dankbaarheid.
Voortbouwend op het eerdere voorbeeld, als je zegt merci tegen iemand die trakteert u op een kopje koffie en je zegt merci beaucoup aan iemand die koopt je een lekkere maaltijd, dan zou je kunnen zeggen merci mille fois aan iemand die maakt je een drie-gangen diner uit het niets.
Merci à tous (Dank aan u allen)
Okay, deze heeft een duidelijk en eenvoudig onderscheid. Je zou dit zeggen om een groep mensen te bedanken. Het is een meer algemene uitspraak, waardoor het goed is om te gebruiken, bijvoorbeeld wanneer een groep vrienden een verjaardagsgeschenk voor je pikt.
Je weet niet precies wie het cadeau heeft bedacht, wie het heeft ingepakt, wie wat heeft uitgegeven, enz. Dus, merci à tous is een goede manier om iedereen die betrokken is in uw dank u.
Je te/vous remercie (Ik dank u)
Deze is meer persoonlijk. In plaats van eenvoudigweg merci te zeggen, waarin “ik” en “u” geïmpliceerd zijn, identificeren we eigenlijk de twee betrokken partijen (degene die bedankt en degene die bedankt wordt).
Houd eraan om te zeggen als je in een informele situatie bent, zoals met een vriend of familielid, en vous als de gelegenheid formeel is, zoals met een baas.
Om nog een stap verder te gaan en uit te leggen waarom u iemand bedankt, voegt u pour (voor) en een zelfstandig naamwoord toe, of de en een werkwoord.
Zo zou u bijvoorbeeld kunnen zeggen:
Je te remercie pour ton cadeau généreux. (Ik dank u voor uw gulle gift.)
Je vous remercie de m’avoir donné l’information. (Ik dank u dat u mij de informatie hebt gegeven.)
U kunt dezelfde constructies gebruiken met merci.
Avec tous mes remerciements (Met al mijn dank)
Het belangrijkste verschil tussen deze zin en de vorige is dat avec tous mes remerciements formeel is. Het wordt vaak gebruikt aan het einde van een formele Franse e-mail of brief.
Cher Monsieur,
J’ai entendu de votre organisation d’un ami. Ik wil graag de SDF helpen en mijn vriend heeft gezegd dat u meer bénévoles nodig hebt. Ik ben geïnteresseerd in deze opportuniteit. Wat voor soort werk wilt u doen?
Alle lof,
Mevrouw Larsen
Geachte heer,
Ik hoorde van uw organisatie via een vriend. Ik wil graag daklozen helpen en mijn vriend zei dat u meer vrijwilligers nodig heeft. Ik ben geïnteresseerd in deze mogelijkheid. Wat voor werk zouden we doen?
Met al mijn dank,
Ms. Larsen
Noteer dat in formele geschriften, zoals zakelijke e-mails en officieel papierwerk, mademoiselle over het algemeen niet wordt gebruikt, zelfs als de vrouw in kwestie ongehuwd is.
Avec mes remerciements anticipés (Bij voorbaat dank)
Net als de vorige, is avec mes remerciements anticipés formeel. Het verschil is dat we in dit geval de ontvanger bedanken voor iets dat hij of zij gaat doen.
In feite zou deze zin net zo goed werken in het e-mail voorbeeld hierboven, omdat we om informatie vragen. Het is geweldig om te gebruiken bij het vragen om dingen, zoals een dossier, antwoorden op vragen, een persoonlijke ontmoeting, enz.
We zouden ook kunnen zeggen merci d’anticipe (dank u bij voorbaat), die dezelfde basisbetekenis heeft, maar meer informeel is en kan worden gebruikt in zowel formele als informele contexten.
Nu je deze manieren om dankbaarheid uit te drukken in het Frans hebt ontdekt, je vous remercie d’avoir lu cet article! (Ik dank u voor het lezen van dit artikel!)
Rachel Larsen is een levenslange francofiel en freelance schrijfster die ervan droomt om ooit in Frankrijk te wonen. Ze studeert momenteel aan het Moody Bible Institute in Chicago. Bezoek haar LinkedIn pagina om meer te weten te komen.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Als dit bericht u bevalt, zegt iets me dat u FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Frans te leren met echte video’s.
Ervaar Franse onderdompeling online!