Wit-Rusland – TAAL, RELIGIE EN CULTUUR

Belarus Inhoudsopgave

Taal

“Taal is niet alleen een communicatiemiddel, maar ook de ziel van een natie, de grondslag en het belangrijkste deel van haar cultuur.” Zo begint de wet van januari 1990 over de talen in de Wit-Russische SSR, die van het Wit-Russisch de enige officiële taal van de republiek maakte.

De Witrussische taal is een Oost-Slavische taal die nauw verwant is aan het Russisch en het Oekraïens, met veel leenwoorden uit het Pools (een West-Slavische taal) en meer recentelijk uit het Russisch. De standaard literaire taal, voor het eerst gecodificeerd in 1918, is gebaseerd op het dialect dat gesproken wordt in het centrale deel van het land en wordt geschreven in het cyrillische alfabet. Onder Poolse invloed werd door sommige schrijvers in de achttiende en negentiende eeuw een parallel Latijns alfabet (lacinka) gebruikt, dat nu nog door sommige rooms-katholieken in Wit-Rusland en daarbuiten wordt gebruikt.

Een vroege voorstander van de Witrussische taal, de dichter Frantsisjak Bahoesjevitsj (1840-1900), de vader van de moderne Witrussische literatuur en een deelnemer aan de opstand van 1863, werd geïnspireerd door het feit dat veel 200- en 300-jaar oude documenten die in het Witrussisch waren geschreven, in de moderne tijd gemakkelijk konden worden gelezen en begrepen. Het thema van de moedertaal als bewaarplaats van de nationale identiteit en uitdrukking van het streven naar natievorming is vanaf het einde van de negentiende eeuw het leidmotief geweest van de Witrussische literatuur en polemieken.

Hoewel de tsaristische regering de Witrussen evenals de Oekraïners als een andere tak van de Russen en niet als een afzonderlijke natie beschouwde, werd de Witrussische taal in de eerste systematische volkstelling van het Russische Rijk in 1897 geregistreerd. In het begin van de jaren twintig kwamen de Witrussische taal en cultuur tot bloei en werd de taal gepromoveerd tot het officiële medium van de communistische partij en de regering en van wetenschappelijke, wetenschappelijke en onderwijsinstellingen. De meeste lagere en middelbare scholen gingen over op het Witrussisch, en ook de instellingen voor hoger onderwijs gingen geleidelijk over op het Witrussisch. In 1921 werd de Witrussische Staatsuniversiteit opgericht, in 1922 het Instituut voor Witrussische Cultuur, en ook een aantal andere instellingen voor hoger onderwijs werden geopend. Met de belangen van andere minderheden in de republiek werd rekening gehouden in een decreet van juli 1924 dat gelijke rechten bevestigde voor de vier hoofdtalen van de republiek: Wit-Russisch, Pools, Russisch en Jiddisch.

Met de komst van de perestrojka lanceerden nationale activisten een campagne om het Witrussisch zijn plaats terug te geven die het in de jaren twintig had gehad. Om er bij de regering op aan te dringen van het Witrussisch de officiële taal van de republiek te maken, werd in juni 1989 de Witrussische Taalvereniging opgericht, met dichter-geleerde Nil Hilyevich als voorzitter.

De leiding van de CPSU in Wit-Rusland, die bijna uitsluitend uit gerussificeerde technocraten bestond, negeerde alle resoluties en besluiten van de regering over talen. Zij kon echter niet voorbijgaan aan de algemene taaltrend in de niet-Russische republieken van de Sovjet-Unie, met name in de naburige Baltische staten en Oekraïne, waar de nationale bewegingen sterker waren en invloed uitoefenden op de gebeurtenissen in de Witrussische SSR. Na maanden van bijeenkomsten, demonstraties, conferenties en verhitte debatten in de pers stemde de Opperste Sovjet op 26 januari 1990 ermee in om van het Witrussisch de officiële taal van de staat te maken, met ingang van 1 september 1990. De wet bevatte bepalingen ter bescherming van de talen van minderheden en voorzag in een overgangsperiode van tien jaar voor de overgang van het Russisch naar het Witrussisch.

Ondanks de bepalingen stuitte de tenuitvoerlegging van de wet op zowel actief als passief verzet: veel mensen willen nog steeds dat hun kinderen in het Russisch worden onderwezen in plaats van in het Witrussisch, en sommige regeringsambtenaren stemmen ermee in om interviews alleen in het Russisch te geven. Volgens gegevens die in 1992 door het Sociologisch Centrum van de Witrussische Staatsuniversiteit werden verzameld, geeft ongeveer 60 % van de ondervraagden er de voorkeur aan in het dagelijks leven Russisch te gebruiken, is 75 % voor tweetaligheid in staatsinstellingen en is slechts 17 % er voorstander van dat de regering het Witrussisch tot de enige officiële taal verklaart. Volgens een westerse bron sprak begin jaren negentig slechts 11 procent van de bevolking, van wie de meesten op het platteland woonden, vloeiend Wit-Russisch.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.