Dear Cecil:
Ouviste a expressão mono e mono? Eu pensei que significava “um contra um”. O meu irmão e a sua mulher argumentam veementemente que se escreve mano e mano e significa “mão a mão”. Acho que tenho razão, mas depois só vou seguir o que o vilão disse ao James Bond em O Homem Com a Pistola de Ouro. O vilão desafiou Bond para um duelo “mono e mono, um contra um”. Quem está certo? Meu irmão e sua esposa ou eu?
Richard A. Galichon, Chicago
Cecil responde:
Nenhum de vocês, o que é par para o curso. Mas eles estão mais próximos do que vocês, já que tudo o que fizeram foi escrever errado. Mano a mano é espanhol para “mão a mão”. Como o combate corpo a corpo tipicamente coloca dois indivíduos um contra o outro, a expressão é muitas vezes entendida, mas não literalmente, significa um contra um. O meu assistente, o Little Ed, cometeu um erro semelhante. Tendo lido sobre o nome da montanha Grand Teton, que é movida pela testosterona (procure), ele teve durante anos uma ideia tonta do significado de tête-à -tête. Imagine a decepção dele ao descobrir que significava apenas “cabeça a cabeça”
Cecil Adams
Enviar perguntas para Cecil via [email protected].