Caro Cecil:
Hai mai sentito l’espressione mono e mono? Pensavo significasse “uno contro uno”. Mio fratello e sua moglie sostengono con veemenza che si scrive mano e mano e significa “mano a mano”. Penso di avere ragione, ma di nuovo mi baso solo su quello che il cattivo ha detto a James Bond in The Man With the Golden Gun. Il cattivo sfida Bond a un duello “mono e mono, uno contro uno”. Chi ha ragione? Mio fratello e sua moglie o io?
Richard A. Galichon, Chicago
Cecil risponde:
Nessuno di voi, il che è normale. Ma sono più vicini di te, visto che hanno solo sbagliato a scrivere. Mano a mano è lo spagnolo per “mano a mano”. Poiché il combattimento corpo a corpo mette tipicamente due individui uno contro l’altro, l’espressione è spesso intesa come, ma non letteralmente, significa uno contro uno. Il mio assistente, Little Ed, ha fatto un errore simile. Avendo letto del nome della montagna Grand Teton dettato dal testosterone (cercatelo), ha avuto per anni un’idea vertiginosa del significato di tête-à -tête. Immaginate la sua delusione nello scoprire che significava semplicemente “testa a testa.”
Cecil Adams
Invia le domande a Cecil via [email protected].