The Colorado State University(CSU)で管理者が、一般的な挨拶「久しぶり、見ない」を非包括的言語に指定していることが明らかになった。
キャンパス紙「The Rocky Mountain Collegian」に寄稿している学生、Katrina Leibeeさんによると、そうです。 Leibee は、CSU の多様性と包括性のディレクターである Zahra Al-Saloom に会い、包括性を育むという大学の使命に反すると考えられる用語やフレーズのリストを見せられました。
「これらのフレーズの 1 つは『long time, no see』で、これはアジア系の人々に対する蔑視と見なされています」と Leibee 氏は書いています。
また、管理者が「あなた方」の使用を控え、性別に関係ない(そして文法的ではない)「あなた方」を使用したと、Leibee 氏は指摘しています。 彼女のコラムでは、管理者が学生にジェンダーニュートラルな用語を使うよう強制しているとは言っておらず、そのような用語が好ましいと主張しています。
Al-Saloom はコメントを求めました。 Long time, no see “の中に人種的な含意を読み取る人は、それを探すように指示されていない限り、想像できないのです。 ウィキペディアの挨拶文のページでは、中国人やネイティブ・アメリカンが起源である可能性が挙げられていますが、2014 年の NPR の記事では、このフレーズはあまりにも広まっているので、確かなことは言えないとされています
マイクロアグレッションの取り締まりが実際に逆効果になっても不思議ではありません。 いくつかの研究が示すように、ある軽蔑によって侮辱されたと思われる多くの人々は、それを不快なものとして認識することができないのです。 彼らがそれを不快に感じるべきであり、その言葉を執拗に使う人は、少なからず彼らを攻撃していると主張することで何が得られるのでしょうか。