Jakými jazyky se mluví ve Švýcarsku?

Ilustrace: Victoria Fernández.

Lidé jsou Švýcarskem přirozeně fascinováni – a tento obdiv není jen láskou k čokoládě a chození po horách (dobře, možná trochu). Mnoho lidí je fascinováno tím, že je to země složená z mnoha jazykových skupin, která se do značné míry vyhnula sociálním konfliktům, jež v historii sužovaly jiné vícejazyčné společnosti. Ve skutečnosti Švýcaři proměnili svou vícejazyčnou identitu v jeden ze svých největších přírodních zdrojů. Jakými jazyky se tedy ve Švýcarsku mluví?

Kolik jazyků se ve Švýcarsku používá?

Švýcarsko uznává čtyři jazyky jako takzvané „národní jazyky“, a přestože mluvčí těchto jazyků lze najít po celé zemi, jsou tyto čtyři jazyky z velké části omezeny na určité regiony.

Švýcarská němčina

Nejrozšířenějším jazykem ve Švýcarsku je „švýcarská němčina“. Mluví jí něco přes 60 % obyvatel a její mluvčí jsou soustředěni v severní, střední a východní části země. Švýcarská němčina neboli Schwyzerdütsch, jak ji nazývají místní obyvatelé, je souborem alemanských dialektů, kterými se v Německu a Rakousku již nemluví. Takže mi věřte, že pokud mluvíte standardní němčinou, pak budete mít problém švýcarské němčině porozumět!“

Švýcarští Němci energicky propagují bohatou škálu dialektů, které se v jejich komunitě vyskytují, což znamená, že ani není přesné říci, že existuje jedna jednotná mluvená verze švýcarské němčiny. Rozmanitost švýcarské němčiny, kterou uslyšíte v Curychu, je zcela odlišná od té, kterou uslyšíte v Basileji, natož na tržištích alpských vesnic. V jiných zemích se na nářečí často pohlíží s despektem a dokonce se od nich odrazuje, ale ve Švýcarsku jsou tato nářečí ceněna a podporována a jejich používání se vyskytuje na všech úrovních společnosti. Pokud je tedy švýcarská němčina jazykem plným dialektů, kterému je neuvěřitelně obtížné porozumět, musí být pošetilé se vůbec pokoušet o konverzaci v němčině se Švýcarem, že? Ne, ne, naštěstí ne.

Můžete si vystačit se standardní němčinou?

Švýcaři se již od útlého věku ve škole učí „standardní němčinu“ (Hochdeutsch), díky čemuž se bez problémů domluví s Němci, Rakušany a dalšími německy mluvícími osobami – při konverzaci s nešvýcarským němčinářem přejdou na standardní němčinu téměř automaticky. Protože navíc neexistuje univerzální spisovná forma různých švýcarských německých dialektů, jsou všechny zákony, knihy, noviny a další formy písemné komunikace psány ve standardní němčině. To vysvětluje, proč většina švýcarských Němců nazývá standardní němčinu, kterou se musí učit ve škole, Schriftdeutsch – doslova „spisovná němčina“. I v této spisovné němčině se však dává přednost některým cizím výpůjčkám před jejich německými ekvivalenty. Například místo Fahrrad (jízdní kolo) volí švýcarští Němci francouzskou výpůjčku Velo.

Ale nejen ve spisovném jazyce se ve Švýcarsku setkáte s Hochdeutsch. Standardní němčině se dává přednost také jako mluvenému dorozumívacímu prostředku při formálnějších příležitostech, kdy je potřeba všeobecné srozumitelnosti větší, například při parlamentních jednáních, ve zpravodajských relacích, při hlášeních ve veřejné dopravě a ve školství. Švýcarské německé děti se však proti této ortodoxii bouří a v neformálních situacích, jako je Whatsapp a Facebook, jsou stále populárnější pokusy o přepis švýcarských německých dialektů do psané podoby.

Je obecným pravidlem, že čím formálnější je příležitost, tím větší je pravděpodobnost, že komunikace bude probíhat ve standardní němčině, zejména pokud jsou v doslechu ne-švýcarští němčináři. Zatímco v soukromé sféře a mezi samotnými švýcarskými Němci vítězí nářečí.

Švýcarská francouzština

A co ostatní jazyky, kterými se ve Švýcarsku mluví? V západní části země převažuje francouzština. Celkově tvoří francouzsky mluvící přibližně 20 % švýcarské populace, a pokud uvažujete o cestě do měst, jako je Ženeva nebo Lausanne, pak si s sebou vezměte lekce francouzštiny Babbel, protože tyto oblíbené destinace mezinárodního cestovního ruchu jsou výhradně francouzsky mluvící.

Rozdíly mezi „švýcarskou francouzštinou“ a standardní formou francouzštiny, kterou uslyšíte ve Francii, jsou ve srovnání se švýcarskou němčinou a standardní němčinou mnohem méně zřejmé. I když existují určité rozdíly ve slovní zásobě a výrazech, švýcarská francouzština nebude činit příliš velké potíže nikomu, kdo ovládá standardní francouzštinu. Ve skutečnosti jsou rozdíly, které existují, pro cizince často docela příjemné. Francouzi, kteří se učí francouzsky, budou mít například radost z toho, že švýcarská francouzština používá slova septante a nonante pro „sedmdesát“ a „devadesát“ – žádný nesmysl typu „šedesát deset“ (70) a „čtyři dvacet deset“ (90), se kterým jste se museli potýkat, když jste se učili francouzsky ve škole! Možná v tom má prsty vliv metodických německy mluvících Švýcarů?

Švýcarská italština

Na jihu Švýcarska, podél hranic s Itálií, najdete švýcarské Italy. Tato komunita italsky mluvících tvoří třetí největší národnostní jazykové uskupení v zemi a ve svých řadách čítá asi 350 000 mluvčích, což představuje něco málo přes 8 % obyvatel země.

Švýcarské italštině, podobně jako švýcarské francouzštině, rozumí poměrně snadno každý student italštiny nebo italštiny. Ačkoli zde existují místní dialekty, jako například ticinština a další dialekty ovlivněné Lombardií, italština, kterou se ve Švýcarsku mluví, je velmi podobná standardní italštině, přičemž jediné větší rozdíly přicházejí prostřednictvím výpůjček z němčiny a francouzštiny. V Itálii byste vstoupili do pekárny a objednali si cornetto (croissant), zatímco v italsky mluvícím Švýcarsku byste si museli objednat chifer. Švýcarská italština se navíc od standardní italštiny liší přítomností takzvaných „calques“, což jsou fráze, které se čtou jako doslovné překlady z francouzštiny a němčiny. Vezměme si například švýcarský italský výraz pro „řidičský průkaz“. V italštině by to bylo Patente, ale švýcarští Italové používají delší Licenza di condurre, což je přímý překlad francouzského permis de conduire.

Romština

V neposlední řadě je nejmenším národním jazykem Švýcarska (a jazykem, který získal oficiální uznání teprve v roce 1996) romština. Není překvapením, že s pouhými 37 000 mluvčími je tento jazyk zahraničními cestovateli do Švýcarska často přehlížen. Tento jazyk je však uznávaným úředním jazykem v jihovýchodním kantonu Grisons, kde je používán jako prostředek řízení a vzdělávání a zároveň se těší zdravé existenci jako komunitní jazyk. Skutečnost, že jeho mluvčí pocházejí spíše z odlehlejších, hornatých částí jihovýchodního Švýcarska, částečně vysvětluje, proč tento jazyk přežil až do 21. století, a to navzdory výraznému pronikání italštiny a němčiny do tradičních románských oblastí.

Románština je románský jazyk, který si obrovské množství slovní zásoby a syntaxe vypůjčil z němčiny. Navzdory relativně malé velikosti románsky mluvící komunity se denně používá neuvěřitelných pět románských dialektů, přičemž pokusy vlády v Grisonu zavést univerzální „panrománštinu“ se na místní úrovni setkávají se smíšenými výsledky.

Jak mnohojazyčný je švýcarský každodenní život?“

Některé kantony, například Bern, Valais a Fribourg, jsou oficiálně dvojjazyčné mezi francouzštinou a němčinou a kanton Grisons je dokonce uznán jako trojjazyčný – jako úřední jazyky jsou zde označeny italština, němčina a romština. Ať už se však nacházíte v kterékoli oblasti Švýcarska, nemusíte hledat příliš složitě, abyste našli příklady vícejazyčné identity země.

Nejviditelnějším příkladem švýcarské vícejazyčnosti jsou četné mezinárodní společnosti, banky, vědecké instituce a politické organizace, které ve Švýcarsku zakládají své pobočky díky vícejazyčné pracovní síle, která je v zemi snadno dostupná. Vícejazyčnost však najdete i v těch nejmenších oblastech každodenního života, například když jsem vstoupil do supermarketu u Curychu, aby mě uvítaly nápisy s varováním v němčině, francouzštině a italštině, že všichni zloději v obchodě budou stíháni. Stejně tak pokud plánujete jízdu vlakem po Švýcarsku a spoléháte na to, že hlášení budou v angličtině, budete potřebovat trpělivost na úrovni trapistického mnicha, protože všechna hlášení budou nejprve v němčině a francouzštině, pak případně v italštině a v neposlední řadě v angličtině. Je pozoruhodné, že Švýcaři dokáží udržet vlaky tak přesné, když uvážíte, kolik času stráví hlášením ve všech jazycích, kterými se ve Švýcarsku mluví, a také v angličtině.

Švýcaři jsou od útlého věku vychováváni k mnohojazyčnosti, děti se musí ve škole učit alespoň jeden další národní jazyk (spolu s dalším „cizím“ jazykem, obvykle angličtinou). Ale zatímco znalost dalších národních jazyků je vyžadována u všech švýcarských školáků, v dospělosti může tato mnohojazyčnost často ustoupit do pozadí. Není překvapením, že pokud se pohybujete v jedné jazykové oblasti, málokdy uslyšíte mluvčí jiných národních jazyků a vzhledem k vysoce rozvinutému švýcarskému politickému systému je neuvěřitelně snadné zůstat v jedné jazykové bublině. Každá jazyková komunita má přístup k televizi, filmům, knihám, hudbě atd. ve svém rodném jazyce a firmy dbají na to, aby své výrobky propagovaly také v co největším počtu jazyků, aby se žádný spotřebitel necítil odstrčený.

Kultura jednotlivých jazykových oblastí je také ostře ohraničena jejich jazykem. Když vystoupíte z vlaku v Ženevě, máte pocit, že jste vstoupili do typicky francouzského města lemovaného kavárnami. Italská oblast Ticino je plná náměstí a nádherných italských vil. A německé regiony jsou přesně takové, jaké si představíte, když chcete popsat stereotypní „germánskou“ alpskou scénu: klobásky, dřevěné domy a kakofonie kravských zvonců.

Čas na pracnou metaforu? Tak dobře. Stejně jako světoznámé kapesní nože působí Švýcarsko jako země složená z různých částí, kde je čtyřem různým jazykům poskytnut prostor pro kulturní, politický a společenský rozkvět s minimálními zásahy ze strany státu nebo jiných jazykových komunit.

Chcete si vyzkoušet své jazykové znalosti ve Švýcarsku?

Švýcarsko je bolestně krásná země plná hor, jezer, historických měst a malebných alpských vesniček. Země je vzrušující výzvou pro mnohojazyčné cestovatele, protože všechny čtyři kouty země lze prozkoumat v různých jazycích. Návštěva Švýcarska je ideálním způsobem, jak si procvičit jazykové svaly a zároveň se ponořit do francouzské, italské, románské a německé kultury. Tak na co ještě čekáte? Babbel se o vás postará, pokud jde o francouzštinu, němčinu a italštinu, které vám dobře poslouží na vaší švýcarské odysee!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.