Jakimi językami mówi się w Szwajcarii?

Ilustracja autorstwa Victorii Fernández.

Ludzie są naturalnie zafascynowani Szwajcarią – i ten podziw nie jest tylko miłością do czekolady i chodzenia po górach (no dobra, może trochę). Wielu ludzi jest zafascynowanych, ponieważ jest to kraj składający się z wielu grup językowych, który w dużej mierze uniknął konfliktów społecznych, które nękały inne wielojęzyczne społeczeństwa na przestrzeni dziejów. W rzeczywistości, Szwajcarzy uczynili ze swojej wielojęzycznej tożsamości jeden ze swoich największych naturalnych zasobów. Więc jakie są wszystkie języki używane w Szwajcarii?

Ile języków jest używanych w Szwajcarii?

Szwajcaria uznaje cztery języki jako tak zwane „języki narodowe”, i podczas gdy osoby posługujące się tymi językami można znaleźć w całym kraju, cztery języki są w dużej mierze ograniczone do określonych regionów.

Niemiecki szwajcarski

Najpowszechniej używanym językiem w Szwajcarii jest „niemiecki szwajcarski”. Posługuje się nim nieco ponad 60% ludności, a jego użytkownicy są skoncentrowani w północnej, środkowej i wschodniej części kraju. Szwajcarski niemiecki lub Schwyzerdütsch, jak nazywają go miejscowi, jest zbiorem dialektów alemańskich, które nie są już używane w Niemczech i Austrii. Więc weź to ode mnie, jeśli mówisz standardowym niemieckim to będziesz miał trudny czas na zrozumienie szwajcarskiego niemieckiego!

Szwajcarscy Niemcy energicznie promują bogaty wachlarz dialektów znalezionych w ich społeczności, co oznacza, że nie jest nawet dokładne, aby powiedzieć, że istnieje jedna zunifikowana wersja mówiona szwajcarskiego niemieckiego. Odmiana szwajcarskiego niemieckiego, którą można usłyszeć w Zurychu, jest zupełnie inna od tej, którą można usłyszeć w Bazylei, nie mówiąc już o rynku w alpejskich wioskach. W innych krajach dialekty są często odrzucane, a nawet zniechęcane, ale w Szwajcarii są one cenione i promowane, a ich użycie można znaleźć na wszystkich poziomach społeczeństwa. Więc jeśli szwajcarski niemiecki jest językiem pełnym dialektów, który jest niewiarygodnie trudny do zrozumienia, to musi być głupotą nawet próbować rozmawiać po niemiecku z osobą ze Szwajcarii, prawda? Nie, nie, na szczęście nie.

Czy można sobie poradzić używając standardowego niemieckiego?

Szwajcarzy są uczeni „standardowego niemieckiego” (Hochdeutsch) od bardzo wczesnego wieku w szkole, w rezultacie mogą komunikować się z Niemcami, Austriakami i innymi osobami niemieckojęzycznymi bez żadnych problemów – bez wysiłku przechodzą na standardowy niemiecki prawie automatycznie, kiedy angażują się w rozmowę z osobą nieposługującą się szwajcarskim niemieckim. Ponadto, ponieważ nie ma uniwersalnej formy pisemnej dla różnych dialektów szwajcarskiego języka niemieckiego, wszystkie ustawy, książki, gazety i inne formy komunikacji pisemnej są pisane w standardowym języku niemieckim. To wyjaśnia, dlaczego większość szwajcarskich Niemców nazywa standardowy niemiecki, którego muszą się uczyć w szkole Schriftdeutsch – dosłownie „niemiecki pisany”. Jednakże, nawet w tej formie pisanego języka niemieckiego, niektóre obce słowa zapożyczone są preferowane w stosunku do ich niemieckich odpowiedników. Na przykład, zamiast Fahrrad (rower), szwajcarscy Niemcy wybierają francuskie słowo pożyczkowe Velo.

Ale nie tylko w świecie pisanym można znaleźć Hochdeutsch w Szwajcarii. Standardowy niemiecki jest również preferowany jako mówiony środek komunikacji przy bardziej formalnych okazjach, kiedy potrzeba uniwersalnego zrozumienia jest większa, takich jak dyskusje parlamentarne, audycje informacyjne, ogłoszenia w transporcie publicznym i w środowiskach edukacyjnych. Szwajcarskie dzieci niemieckie buntują się przeciwko tej ortodoksji jednak, a próby transkrypcji szwajcarskich dialektów niemieckich do form pisemnych stają się coraz bardziej popularne w sytuacjach nieformalnych, takich jak Whatsapp i Facebook.

Jako ogólna zasada, im bardziej formalna okazja jest, tym większe prawdopodobieństwo, że komunikacja będzie prowadzona w standardowym języku niemieckim, zwłaszcza jeśli nie-szwajcarscy niemieccy użytkownicy są w zasięgu słuchu. Natomiast w sferze prywatnej i między samymi Szwajcarami-Niemcami, dialekty wygrywają.

Francuski szwajcarski

A co z innymi językami używanymi w Szwajcarii? W zachodniej części kraju dominuje język francuski. W sumie, francuskojęzyczni stanowią około 20% populacji Szwajcarii, a jeśli myślisz o podróży do miast takich jak Genewa czy Lozanna to zabierz ze sobą lekcje francuskiego Babbel, ponieważ te popularne miejsca dla międzynarodowej turystyki są w całości francuskojęzyczne.

Różnice pomiędzy „szwajcarskim francuskim” a standardową formą francuskiego, którą można usłyszeć we Francji są znacznie mniej oczywiste w porównaniu do szwajcarskiego niemieckiego i standardowego niemieckiego. Podczas gdy istnieją pewne różnice w słownictwie i wyrażeniach, szwajcarski francuski nie sprawi zbyt wiele kłopotów nikomu, kto potrafi posługiwać się standardowym francuskim. W rzeczywistości, różnice, które istnieją, są często całkiem przyjemne dla obcokrajowców. Na przykład, osoby uczące się francuskiego ucieszą się ze szwajcarskiego użycia słów septante i nonante dla „siedemdziesięciu” i „dziewięćdziesięciu” – żadnych bzdur typu „sześćdziesiąt dziesięć” (70) i „cztery dwadzieścia dziesięć” (90), z którymi musieliście się zmagać podczas nauki francuskiego w szkole! Może wpływ metodycznych niemieckojęzycznych Szwajcarów miał coś z tym wspólnego?

Szwajcarski włoski

Na południu Szwajcarii, wzdłuż granicy z Włochami, znajdziesz szwajcarskich Włochów. Ta społeczność włoskojęzyczna stanowi trzecią co do wielkości grupę językową w kraju i liczy sobie około 350 000 użytkowników, co stanowi nieco ponad 8% populacji kraju.

Włoski szwajcarski, podobnie jak francuski szwajcarski, może być zrozumiały dla każdego włoskiego lub włoskojęzycznego studenta stosunkowo łatwo. Chociaż istnieją tutaj lokalne dialekty, takie jak Ticinese i inne dialekty z wpływami Lombard, włoski używany w Szwajcarii jest bardzo podobny do standardowego włoskiego, z jedynymi większymi różnicami pochodzącymi z zapożyczeń z niemieckiego i francuskiego. We Włoszech weszlibyśmy do piekarni i zamówilibyśmy sobie cornetto (croissant), podczas gdy we włoskojęzycznej Szwajcarii musielibyśmy zamówić chifer. Ponadto, szwajcarski włoski odróżnia się od standardowego włoskiego obecnością tak zwanych „calques”, czyli zwrotów, które czyta się jak dosłowne tłumaczenia z francuskiego i niemieckiego. Weźmy na przykład szwajcarskie włoskie słowo oznaczające „prawo jazdy”. Po włosku byłoby to Patente, ale szwajcarscy Włosi używają dłuższego Licenza di condurre, które jest bezpośrednim tłumaczeniem francuskiego permis de conduire.

Romansh

Ostatni, ale nie najmniejszy, najmniejszy język narodowy Szwajcarii (i język, który tylko zyskał oficjalne uznanie w 1996 roku) to Romansh. Nic dziwnego, że z zaledwie 37 000 mówców, język ten jest często pomijany przez międzynarodowych podróżników do Szwajcarii. Jednak język ten jest uznanym językiem urzędowym w południowo-wschodnim kantonie Gryzonia, gdzie jest używany jako środek zarządzania i edukacji, a także cieszy się dobrą kondycją jako język społeczności. Fakt, że jego użytkownicy zazwyczaj pochodzą z bardziej odległych, górzystych części południowo-wschodniej Szwajcarii, wyjaśnia częściowo, dlaczego język ten przetrwał do XXI wieku, pomimo znacznej inwazji języka włoskiego i niemieckiego na obszary tradycyjnie mówiące językiem romańskim.

Romansh jest językiem romańskim, który zapożyczył ogromną ilość swojego słownictwa i składni z języka niemieckiego. Pomimo stosunkowo niewielkich rozmiarów społeczności mówiącej po romańsku, w codziennym użyciu jest niewiarygodnie pięć dialektów romańskich, a próby rządu Gryzonii wprowadzenia uniwersalnego „pan-romańskiego” spotkały się z mieszanymi rezultatami na poziomie lokalnym.

Jak wielojęzyczne jest codzienne życie Szwajcarów?

Niektóre kantony, takie jak Berno, Valais i Fryburg, są oficjalnie dwujęzyczne pomiędzy francuskim i niemieckim, a kanton Gryzonia jest nawet uznawany za trójjęzyczny – z włoskim, niemieckim i romansz wyznaczonym jako języki urzędowe. Ale niezależnie od obszaru Szwajcarii, w którym się znajdujesz, nie będziesz musiał szukać zbyt ciężko, aby znaleźć przykłady wielojęzycznej tożsamości kraju.

Najbardziej oczywisty przykład szwajcarskiej wielojęzyczności przychodzi w formie licznych międzynarodowych firm, banków, instytucji naukowych i organizacji politycznych zakładających sklepy w Szwajcarii ze względu na wielojęzyczną siłę roboczą łatwo dostępną w kraju. Ale wielojęzyczność można również znaleźć w najmniejszych obszarach życia codziennego, jak na przykład wtedy, gdy wszedłem do supermarketu pod Zurychem, gdzie przywitały mnie znaki ostrzegające mnie po niemiecku, francusku i włosku, że wszyscy złodzieje sklepowi będą ścigani. Podobnie, jeśli planujesz podróż pociągiem przez Szwajcarię i polegasz na ogłoszeniach w języku angielskim, będziesz potrzebował cierpliwości mnicha trapisty, ponieważ wszystkie ogłoszenia będą najpierw po niemiecku i francusku, potem ewentualnie po włosku, a na końcu po angielsku. To niezwykłe, że Szwajcarzy mogą utrzymać swoje pociągi tak punktualnie, jeśli wziąć pod uwagę ilość czasu spędzają dostarczając ogłoszenia we wszystkich językach używanych w Szwajcarii, a także angielski.

Szwajcarzy są wychowywane do bycia wielojęzycznym od najmłodszych lat, z dzieci są wymagane do nauki co najmniej jednego innego języka narodowego w szkole (wraz z innym „obcym” językiem, zwykle angielskim). O ile jednak znajomość innych języków narodowych jest wymagana od wszystkich szwajcarskich uczniów, o tyle w dorosłym życiu ta wielojęzyczność często schodzi na dalszy plan. Nic dziwnego, że przebywając w jednym obszarze językowym rzadko słyszy się osoby mówiące w innych językach narodowych, a ze względu na bardzo rozwinięty szwajcarski system polityczny niezwykle łatwo jest pozostać w jednej bańce językowej. Każda społeczność językowa ma dostęp do telewizji, filmów, książek, muzyki, itp. w swoim ojczystym języku, a firmy zapewniają reklamę swoich produktów w tak wielu językach, jak to tylko możliwe, aby zapewnić, że żaden konsument nie czuje się pominięty.

Kultura każdego obszaru językowego jest również wyraźnie rozgraniczona przez ich język. Wysiadając z pociągu w Genewie można poczuć się jak w typowo francuskim mieście, pełnym kawiarni. Włoski region Ticino jest pełen piazz i wspaniałych włoskich willi. A niemieckie regiony są dokładnie tym, co można sobie wyobrazić, gdy poprosimy o opisanie stereotypowej „germańskiej” alpejskiej scenerii: bratwurst, domy z drewna i kakofonia krowich dzwonków.

Czas na pracowitą metaforę? W takim razie dobrze. Podobnie jak jej słynne na całym świecie scyzoryki, Szwajcaria czuje się jak kraj składający się z różnych części, gdzie cztery różne języki otrzymały kulturalną, polityczną i społeczną przestrzeń do rozkwitu z minimalną ingerencją państwa lub innych społeczności językowych.

Want to Test Your Language Skills In Switzerland?

Szwajcaria jest boleśnie pięknym krajem pełnym gór, jezior, historycznych miast i malowniczych alpejskich wiosek. Kraj ten stanowi ekscytujące wyzwanie dla wielojęzycznych podróżników, ponieważ wszystkie cztery zakątki kraju mogą być zwiedzane w różnych językach. Wizyta w Szwajcarii to doskonały sposób, aby naprężyć swoje mięśnie językowe, jednocześnie zanurzając się w odrobinie kultury francuskiej, włoskiej, romańskiej i niemieckiej. Na co więc czekasz? Babbel ma cię pod opieką, jeśli chodzi o francuski, niemiecki i włoski, które będą ci dobrze służyć podczas twojej szwajcarskiej odysei!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.