Illusztráció: Victoria Fernández.
Az embereket természetesen lenyűgözi Svájc – és ez a csodálat nem csak a csokoládé és a hegyi séták iránti szeretetből fakad (na jó, talán egy kicsit). Sokakat az is lenyűgöz, hogy ez a több nyelvi csoportból álló ország nagyrészt elkerülte azokat a társadalmi konfliktusokat, amelyek a történelem során más többnyelvű társadalmakat sújtottak. Sőt, a svájciak többnyelvű identitásukat az egyik legnagyobb természeti kincsükké tették. Milyen nyelveket beszélnek Svájcban?
Hány nyelvet beszélnek Svájcban?
Svájc négy nyelvet ismer el úgynevezett “nemzeti nyelvként”, és bár e nyelvek beszélői az egész országban megtalálhatók, a négy nyelv nagyrészt bizonyos régiókra korlátozódik.
Svájci német
A legszélesebb körben beszélt nyelv Svájcban a “svájci német”. A lakosság valamivel több mint 60%-a beszéli, beszélői az ország északi, középső és keleti részén koncentrálódnak. A svájci német vagy Schwyzerdütsch, ahogy a helyiek nevezik, a Németországban és Ausztriában már nem beszélt alemann nyelvjárások gyűjteménye. Szóval hidd el, ha standard németül beszélsz, akkor nehezen fogod megérteni a svájci németet!
A svájci németek erőteljesen támogatják a közösségükön belül található dialektusok gazdag választékát, ami azt jelenti, hogy nem is pontos azt mondani, hogy a svájci németnek egyetlen egységes beszélt változata van. A svájci németnek az a változata, amit Zürichben hallhatsz, teljesen különbözik attól, amit Bázelben hallhatsz, nem is beszélve az alpesi falvak piacterein. Más országokban a dialektusokat gyakran lenézik, sőt, elriasztják, de Svájcban ezeket a nyelvjárásokat ápolják és támogatják, és a társadalom minden rétegében megtalálhatóak. Tehát ha a svájci német egy dialektusokkal teli nyelv, amelyet hihetetlenül nehéz megérteni, akkor bizonyára ostobaság lenne egyáltalán megpróbálni németül beszélgetni egy svájci emberrel, nem igaz? Nem, nem, nem, szerencsére nem.
El lehet boldogulni a standard német nyelvvel?
A svájciakat már nagyon korán megtanítják a “standard németet” (Hochdeutsch) az iskolában, ennek eredményeképpen gond nélkül tudnak kommunikálni németekkel, osztrákokkal és más németül beszélőkkel – könnyedén, szinte automatikusan átváltanak a standard németre, amikor nem svájci németül beszélővel társalognak. Ráadásul, mivel a különböző svájci német nyelvjárásoknak nincs általános írásmódja, minden törvény, könyv, újság és egyéb írásbeli kommunikációs eszköz standard német nyelven íródik. Ez magyarázza, hogy a svájci németek többsége miért nevezi az iskolában kötelezően megtanulandó standard németet Schriftdeutschnak – szó szerint “írott németnek”. Azonban még ebben az írott német nyelvben is előnyben részesítenek bizonyos külföldi kölcsönszavakat a német megfelelőikkel szemben. Például a Fahrrad (kerékpár) helyett a svájci németek a francia Velo kölcsönszót választják.
De nem csak az írásbeliségben találkozhatunk a svájci Hochdeutschgal. A standard németet szóbeli kommunikációs eszközként is előnyben részesítik hivatalosabb alkalmakkor, amikor nagyobb szükség van az általános érthetőségre, például parlamenti vitákban, hírműsorokban, tömegközlekedési közleményekben és oktatási környezetben. A svájci német gyerekek azonban lázadnak ez ellen az ortodoxia ellen, és egyre népszerűbbek a svájci német dialektusok írott formába való átírására tett kísérletek olyan informális helyzetekben, mint a Whatsapp és a Facebook.
Az általános szabály az, hogy minél formálisabb az alkalom, annál nagyobb a valószínűsége annak, hogy a kommunikáció standard német nyelven zajlik, különösen, ha nem svájci németül beszélők vannak hallótávolságon belül. Míg a privát szférában és maguk a svájci németek között a dialektusok győzedelmeskednek.
Svájci francia
Mi a helyzet a többi Svájcban beszélt nyelvvel? Az ország nyugati részén a francia az uralkodó. Összességében a franciául beszélők a svájci lakosság körülbelül 20%-át teszik ki, és ha olyan városokba szeretne utazni, mint Genf vagy Lausanne, akkor vigye magával a francia Babbel leckéket, mivel ezek a nemzetközi turizmus népszerű célpontjai teljes egészében francia nyelvűek.
A “svájci francia” és a Franciaországban hallható francia nyelv standard formája közötti különbségek sokkal kevésbé nyilvánvalóak a svájci német és a standard német nyelvhez képest. Bár a szókincsben és a kifejezésekben van némi különbség, a svájci francia nem fog túl sok gondot okozni annak, aki jártas a standard francia nyelvben. Sőt, a létező különbségek gyakran igen kellemesek a külföldiek számára. A franciát tanulók például örülni fognak, hogy a svájci franciában a septante és nonante szavakat használják a “hetven” és “kilencven” szavakra – nincs az a “hatvan-tíz” (70) és “négy-húsz-tíz” (90) ostobaság, amivel az iskolai franciatanulás során meg kellett küzdeniük! Talán a módszeres németajkú svájciak hatása is közrejátszott ebben?
Svájci olasz
Svájc déli részén, az olasz határ mentén találjuk a svájci olaszokat. Az olaszul beszélők ezen közössége az ország harmadik legnagyobb nemzeti nyelvi csoportosulását alkotja, és mintegy 350 000 beszélőt számlálnak soraikban, ami az ország lakosságának valamivel több mint 8%-át teszi ki.
A svájci olasz, a svájci franciához hasonlóan, viszonylag könnyen megérthető minden olasz vagy olaszul tanuló számára. Bár itt is léteznek helyi dialektusok, mint például a ticinese és más lombard hatású dialektusok, a Svájcban beszélt olasz nagyon hasonlít a standard olaszhoz, az egyetlen nagyobb különbség a német és a francia nyelvből származó kölcsönszavak révén jön létre. Olaszországban az ember bemegy egy pékségbe, és rendel magának egy cornettót (croissant), míg az olasz nyelvű Svájcban inkább egy chifert kell rendelnie. Ezenkívül a svájci olasz megkülönbözteti magát a standard olasztól az úgynevezett “calques” jelenléte által, amelyek olyan kifejezések, amelyek szóról szóra szó szerinti fordításként olvashatók a franciából és a németből. Vegyük például a svájci olasz “jogosítvány” szót. Olaszul ez Patente lenne, de a svájci olaszok a hosszabb Licenza di condurre-t használják, ami a francia permis de conduire közvetlen fordítása.
Román
Végül, de nem utolsósorban Svájc legkisebb nemzeti nyelve (és egy olyan nyelv, amely csak 1996-ban kapott hivatalos elismerést) a román. Nem meglepő, hogy a mindössze 37 000 beszélővel ezt a nyelvet gyakran figyelmen kívül hagyják a Svájcba utazó nemzetközi utazók. A nyelv azonban elismert hivatalos nyelv a délkeleti Graubünden kantonban, ahol a kormányzás és az oktatás médiumaként használják, miközben közösségi nyelvként is egészséges életet él. Az a tény, hogy beszélői általában Délkelet-Svájc távolabbi, hegyvidéki részeiről származnak, részben magyarázza, hogy ez a nyelv a 21. században is fennmaradt, annak ellenére, hogy az olasz és a német nyelv jelentősen betört a hagyományos román nyelvterületekre.
A román egy olyan román nyelv, amely szókincsének és nyelvtani felépítésének jelentős részét a németből kölcsönözte. A román nyelvű közösség viszonylag kis mérete ellenére hihetetlenül öt román nyelvjárás van a mindennapi használatban, és a grönlandi kormány próbálkozásai egy univerzális “pánromán” bevezetésére helyi szinten vegyes eredményekkel jártak.
Mennyire többnyelvű a svájci mindennapi élet?
Egyes kantonok, mint Bern, Wallis és Fribourg, hivatalosan kétnyelvűek a francia és a német között, sőt Grisons kantont háromnyelvűnek ismerik el – az olasz, a német és a román hivatalos nyelvként van megjelölve. De függetlenül attól, hogy Svájc mely területén találjuk magunkat, nem kell sokat keresgélnünk, hogy példákat találjunk az ország többnyelvű identitására.
A svájci többnyelvűség legnyilvánvalóbb példája a számos nemzetközi vállalat, bank, tudományos testület és politikai szervezet, amelyek Svájcban telepedtek le, mivel az országban könnyen elérhető többnyelvű munkaerő áll rendelkezésre. De a mindennapi élet legapróbb területein is megtalálható a többnyelvűség, például amikor Zürich külvárosában egy szupermarketbe lépve német, francia és olasz nyelvű táblák fogadtak, amelyek arra figyelmeztettek, hogy minden bolti tolvajt büntetőeljárás alá vonnak. Hasonlóképpen, ha azt tervezi, hogy vonattal utazik Svájcban, és abban bízik, hogy a bejelentések angolul hangzanak el, akkor egy trappista szerzetes türelmi szintjére lesz szüksége, mivel minden bejelentés először németül és franciául hangzik el, majd esetleg olaszul, és végül, de nem utolsósorban angolul. Figyelemre méltó, hogy a svájciak ilyen pontosan tudják tartani a vonataikat, ha figyelembe vesszük, hogy mennyi időt töltenek a Svájcban beszélt összes nyelven és angolul történő bemondással.
A svájciakat már fiatal koruktól kezdve többnyelvűségre nevelik, a gyerekeknek az iskolában legalább egy másik nemzeti nyelvet (és egy másik “idegen” nyelvet, általában angolt) kell tanulniuk. De bár a többi nemzeti nyelv ismerete minden svájci iskolás számára kötelező, ez a többnyelvűség felnőttkorban gyakran háttérbe szorulhat. Nem meglepő módon, ha egy nyelvterületen tartózkodik, ritkán hallja a többi nemzeti nyelv beszélőit, és a rendkívül fejlett svájci politikai rendszer miatt hihetetlenül könnyű egy nyelvi buborékban maradni. Minden nyelvi közösség a saját anyanyelvén juthat hozzá a tévéhez, filmekhez, könyvekhez, zenéhez stb. és a vállalatok is gondoskodnak arról, hogy termékeiket a lehető legtöbb nyelven reklámozzák, hogy egyetlen fogyasztó se érezze magát kihagyva.
Az egyes nyelvterületek kultúráját is élesen elhatárolja a nyelvük. Genfben a vonatról leszállva olyan érzés, mintha egy tipikusan francia, kávézókkal szegélyezett városba lépnénk. Az olasz Ticino régió tele van piazzákkal és gyönyörű olaszos villákkal. A német régiók pedig pontosan olyanok, mint amilyennek az ember elképzeli, ha arra kérik, hogy írja le a sztereotip “germán” alpesi tájat: bratwurst, favázas házak és tehénharangok kakofóniája.
Ideje egy erőltetett metaforának? Rendben van. A világhírű zsebkésekhez hasonlóan Svájc is olyan, mint egy különböző részekből álló ország, ahol négy különböző nyelvnek megadatik a kulturális, politikai és társadalmi tér, hogy az állam vagy a többi nyelvi közösség minimális beavatkozásával virágozhasson.
Svájcban szeretné kipróbálni nyelvtudását?
Svájc egy fájdalmasan szép ország, tele hegyekkel, tavakkal, történelmi városokkal és festői alpesi falvakkal. Az ország izgalmas kihívást jelent a többnyelvű utazók számára, hiszen az ország mind a négy szegletét több nyelven is felfedezhetjük. Svájc meglátogatása tökéletes módja annak, hogy megmozgassa nyelvi izmait, miközben egyúttal megmártózik egy kicsit a francia, olasz, román és német kultúrában is. Szóval mire vársz még? A Babbel gondoskodik rólad, ha francia, német és olasz nyelvről van szó, amelyek mindegyike jó szolgálatot tesz majd a svájci odüsszeiádon!