How To Say „Lets Go” In Japanese

Język japoński ma wiele różnych słów na ruch. Są różne słowa na to, kiedy idziesz pod czymś, nad czymś, z powrotem do czegoś, itp. Dzisiaj nauczysz się jak powiedzieć let’s go po japońsku.

Ale dobroć na tym się nie skończy!

Pokażę ci kilka innych sposobów na powiedzenie go, takich jak różne rodzaje, które wymieniłem we wstępie. Będę również dzielić się z wami niektóre bardziej formalne wersje „iść” i kilka innych słów, które są używane, aby wejść lub wyjść z miejsc.

How To Say Let’s Go In Japanese

Pierwszą rzeczą, że mamy go nad jest japońskie słowo dla „iść”. Jego słownikowa forma to 行く (iku).

Potem możemy zmienić czasownik na jego formę wolicjonalną, która jest używana do wyrażenia czyjejś woli w podjęciu działania. To zmieni słowo na 行こう (ikou), które oznacza „pójdę”, kiedy jest tłumaczone bezpośrednio, ale jest to również forma, która jest używana, aby zasugerować „chodźmy”.”

  • 「夕里子、外に行こう」
  • „yuriko, soto ni ikou”
  • „Yuriko, wyjdźmy na zewnątrz”

To jest swobodna forma czasownika, więc prawdopodobnie usłyszysz ją najczęściej używaną pomiędzy przyjaciółmi lub ludźmi, którzy są częścią tej samej grupy i o tym samym statusie społecznym, jak koledzy z klasy lub współpracownicy.

  • いいね映画、行こう行こう!
  • ii ne eiga, ikou ikou!
  • Kino brzmi świetnie! Let’s go, lets go!

Jeśli chciałbyś powiedzieć to w bardziej uprzejmy sposób, zmieniłbyś to na 行きましょう (ikimashou). Oznacza to samo, ale jest bardziej formalne i może być używane z ludźmi, z którymi nie jesteś tak dobrze zaznajomiony.

  • 今度、食べに行きましょう。
  • kondo, tabe ni ikimashou.
  • Let’s (go) grab a bite to eat next time.

Jeśli kiedykolwiek grałeś w grę Mario na Nintendo, to bez wątpienia słyszałeś jego powiedzonko „Let’s go!” w pewnym momencie. W języku japońskim jest to właściwie zapożyczone wyrażenie, które pochodzi bezpośrednio z języka angielskiego.

  • レッツゴー!
  • rettsu gou!
  • Let’s go!

Jest wiele japońskich słów zaczerpniętych bezpośrednio z języka angielskiego, więc najlepiej mieć je na oku.

Powiązane: Dowiedz się, jak powiedzieć stop po japońsku.

To wszystko dla podstawowych sposobów, aby powiedzieć „chodźmy”. Jeżeli jesteś zainteresowany zobaczeniem niektórych bardziej formalnych form tego czasownika, lub niektórych powiązanych słów takich jak „iść do domu, iść pod, itp.” to czytaj dalej aby się ich nauczyć.

Formalne sposoby mówienia „idź”

Gdy chodzi o formalne mówienie po japońsku, są zazwyczaj dwie drogi, które możesz obrać. Pierwszą z nich jest użycie słów, które obniżają twoją własną pozycję.

Są one znane jako „skromne” formy czasowników i słów, a podstawową ideą jest to, że podnosisz pozycję osoby, z którą rozmawiasz pośrednio poprzez obniżenie swojej własnej.

To są typy słów, które są typowo używane przez pracowników wobec klientów, lub pokojówki i lokajów wobec ich pana.

Skromne japońskie słowo dla „iść” jest 参る (mairu). Interesującą rzeczą jest to, że to słowo może być również użyte do powiedzenia „przyjść” i tak znaczenie może się zmieniać w zależności od sytuacji.

  • では、参りましょう 。
  • de wa, mairimashou.
  • W takim razie, chodźmy madam (mój dobry panie).

Innym sposobem na okazanie szacunku w języku japońskim jest użycie słów, które bezpośrednio podnoszą pozycję słuchacza. Są one znane jako słowa honorowe i są bardziej bezpośrednim sposobem niż skromne słowa, aby pokazać, że uważasz, że dana osoba jest ponad tobą w każdej sytuacji, w której się znajdujesz.

Znowu są to słowa, które prawdopodobnie będą używane przez ludzi usług lub każdego, kto pomaga klientowi. Słownikowa forma tego słowa to いらっしゃる (irassharu) i podobnie do pierwszego słowa, którego nauczyliśmy się w tej sekcji, może ono również oznaczać „przyjść”, jak również „pójść”.

Prawdopodobnie słyszałeś już to słowo użyte w ustawionym zwrocie, kiedy klienci wchodzą do sklepu sprzedawcy.

  • いらっしゃいませ!
  • irasshaimase!
  • Witamy!

Jeśli chciałbyś odmienić ten czasownik, aby powiedzieć „chodźmy”, zrobiłbyś to zmieniając go na いらっしゃろう (irassharou) lub いらっしゃりましょう (irassharimashou). Jednakże, nigdy tak naprawdę nie słyszałem ani nie widziałem żadnego z tych dwóch słów używanych wcześniej.

Możesz je znaleźć w tabelach koniugacyjnych takich jak ta, aby zobaczyć, że te formy istnieją, ale to niekoniecznie gwarantuje, że ludzie używają ich w prawdziwym życiu.

Inne rodzaje chodzenia

Interesującą rzeczą w języku japońskim jest to, że język może być niewiarygodnie precyzyjny, jeśli chodzi o pewne słowa.

Na przykład, japońskie słowo 通る (tooru) oznacza „przejść przez; przejść przez; iść wzdłuż; itp.” i jest często używane, gdy nie jesteś po prostu „idąc” gdzieś, ale raczej jesteś „przechodząc przez coś”, takich jak miasto, lub jak gdy światło przechodzi przez obiekt.

  • 町を通る
  • machi o tooru
  • przechodzić przez miasto

To samo kanji może być użyte w słowie 通う (kayou) aby oznaczać „iść do i z (miejsca); iść tam i z powrotem pomiędzy” i jest często używane, gdy mówimy o „chodzeniu do szkoły” lub, mówiąc inaczej, „uczęszczaniu do szkoły”.”

  • どこの学校に通っているの?
  • doko no gakkou ni kayotte iru no?
  • Do której szkoły uczęszczasz ?

Przejść nad czymś lub pod czymś

Język japoński używa słowa 越える (koeru), aby powiedzieć „przejść nad czymś”. To może być fizyczna rzecz, taka jak pasmo górskie, lub może to być również niefizyczna rzecz, taka jak trudności w życiu.

  • 橋を越えて次の交差点を右に曲がってください。
  • hashi o koete tsugi no kousaten o migi ni magatte kudasai.
  • Przejdź (przejdź) przez most, potem skręć w prawo na następnym skrzyżowaniu.

Oczywiście, skoro mamy słowo na przejście nad czymś, to ma sens, że mamy też słowo na przejście pod czymś, prawda?

Prawda?!

Przepraszam, trochę zwariowałem przez chwilę. To jest jeden z powodów, dla których nauka japońskiego trwa tak długo. Ponieważ mają tak wiele zniuansowanych słów.

Anyway, dość mojego gawędzenia.

Słowo o którym mówię to 潜る (kuguru) i oznacza „przejść/przejść pod; przejść/przejść przez.”

Chociaż trochę wyrywam tę część zdania z kontekstu, gdyby była ona sama w sobie, można by ją rozumieć jako coś w tym stylu:

  • この門を潜るべからず
  • kono mon o kuguru bekarazu
  • (jeden) nie powinien przechodzić przez tę bramę

Co ciekawe, jeśli chodzi o to słowo, to mimo że ma kanji, którego użyłem, to w rzeczywistości jest bardziej powszechne, aby zobaczyć to napisane w hiraganie, jak widać w tweecie.

Wejść lub wyjść z czegoś

Kiedy chcesz mówić o „wychodzeniu” z czegoś, takiego jak pokój lub dom, użyjesz słowa 出る (deru). To słowo ma wiele potencjalnych znaczeń, ale omówię tylko to jedno i jego przeciwieństwo w tej sekcji, aby nie przeładować Cię informacjami.

  • 応接室を出て行った 。
  • ousetsu shitsu o dete itta.
  • Wyszedłem z (opuściłem) pokoju przyjęć.

Dość często można zobaczyć czasownik 出る w połączeniu z 行く, aby powiedzieć, że osoba wyszła z jakiegoś miejsca i opuściła scenę.

Po drugiej stronie rzeczy mamy czasownik 入る (hairu), który oznacza „wejść; wejść” i może być użyty w podobnych sytuacjach jak 出る, ale jako odwrotność (tj. przyjście zamiast pójścia).

  • その部屋にはめったに入りません。
  • sono heya ni wa mettani hairimasen.
  • Nieczęsto wchodzę do tego pokoju.

To Return Somewhere

Ostatnia sekcja dla nowego słownictwa obejmuje dwa słowa, które oba znaczą „wracać; wracać.”Pierwsze z nich to 帰る (kaeru), a drugie to 戻る (modoru).

Główną różnicą między nimi jest to, że 帰る niesie ze sobą niuans „powrotu do miejsca, do którego należę”, takiego jak dom, w którym mieszkasz, twoje rodzinne miasto, lub nawet kraj, w którym się urodziłeś, jeśli obecnie mieszkasz za granicą.

  • 帰るなら送るよ。
  • kaeru nara okuru yo.
  • Jeśli idziesz do domu, zabiorę cię tam.

Whereas 戻る oznacza po prostu „powrót do miejsca, w którym właśnie byłem (chwilę temu)” i jest często kanji używanym jako „przycisk wstecz” w urządzeniach elektronicznych takich jak telefon lub komputer.

Now it’s Time to Go Do Something Else

Wow, pokryliśmy wiele różnych sposobów powiedzenia „idź” w języku japońskim!

To, co zaczęło się jako prosta podróż w celu nauczenia się jednego wyrażenia, zamieniło się w klasę mistrzowską na temat ruchu w języku japońskim!

Lol, OK nie bardzo.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.