„Hei, ce înseamnă SNS în Coreea? L-am văzut de multe ori în emisiuni TV și în versuri.”
Amicul meu necoreean tocmai mi-a pus această întrebare. Dacă sunteți un iubitor de K-pop sau K-drama, atunci veți întâlni acest cuvânt foarte des.
Ok, permiteți-mi să fiu scurt. Este un cuvânt Konglish (coreeană + engleză). SNS înseamnă „Social Network Service”, deci se referă la orice media socială, cum ar fi Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest și așa mai departe.
ref. Cuvinte englezești pe care le auzi doar în Coreea
Când vrem să ne apropiem de cineva, avem tendința de a-l întreba dacă este pe social media. În general, coreenii întreabă în acest fel.
- SNS 하세요? (politicos)
Sensul literal: Faci SNS?
Traducerea: Sunteți pe rețelele de socializare?
- SNS 해? (ocazional)
Sensul literal: Faci SNS?
Traducerea: Sunteți pe rețelele de socializare?
Listă de cuvinte | ||||
---|---|---|---|---|
SNS | social media | 하다 | to do |
Phew… nu ar trebui să vă mai panicați, pentru că acum știți ce înseamnă SNS. La această întrebare, puteți răspunde în felul următor:
- 네, SNS 해요. (politicos)
Sensul literal: Da, eu fac SNS.
Traducerea: Da, sunt pe social media.
- 아니요, SNS 안 해요. (politicos)
Semnificație literală: Nu, nu fac SNS.
Traducerea: Nu, nu fac SNS: Nu, nu sunt pe rețelele de socializare.
- 응, SNS 해. (ocazional)
Sensul literal: Da, fac SNS.
Traducerea: Da, sunt pe social media.
- 아니, SNS 안 해 해. (ocazional)
Sens literal: Nu, nu fac SNS.
Traducere: Nu, nu fac SNS: Nu, nu sunt pe rețelele de socializare.
Acum suntem gata să ne uităm la câteva dialoguri. Să vedem cum aduc coreenii în discuție social media ca subiect, astfel încât să ne putem implica în conversație.
① discurs politicos
A: SNS 하세요?
Sensul literal: Faci SNS?
Traducerea: Sunteți pe social media?
B: 네, 페이스북 해요.
Semnificație literală: Da, fac Facebook.
Traducere: „Da, fac Facebook”: Da, sunt pe Facebook.
② vorbire politicoasă
A: 어떤 SNS 하세요?
Sensul literal: Ce SNS faci?
Traducere: Ce SNS faci? Ce rețele sociale folosiți?
B: 페이스북이랑 인스타그램 해요.
Semnificație literală: Mă ocup de Facebook și Instagram.
Traducere:
Traducerea:
: Eu folosesc Facebook și Instagram.
③ vorbire ocazională
A: 인스타그램 해?
Semnificația literală: Te ocupi de Instagram?
Traducere: „Nu te ocupi de Instagram?
Traducerea: Ești pe Instagram?
B: 아니, 인스타그램 안 해.
Semnificație literală: Nu, nu fac Instagram.
Traducere: Nu, nu fac Instagram: Nu, nu sunt pe Instagram.
④ vorbire politicoasă
A: 페이스북 계정있어요?
Sensul literal: Aveți un cont de Facebook?
Traducere: Aveți un cont de Facebook?
B: 네, 있어요.
Sensul literal: Da, am.
Traducerea: Yes, I have.
⓹ casual speech
A: 인스타그램 계정있어?
Sensul literal: Aveți un cont de Instagram?
Traducere: „Ai un cont de Instagram? Aveți un cont de Instagram?
B: 아니, 없어.
Semnificație literală: Nu, nu am.
Traducerea: Nu, nu am.
⓺ vorbire ocazională
A: 트위터 해?
Sensul literal: Te ocupi de Twitter?
Traducerea: Ești pe Twitter?
B: 응, 근데 난 그냥 보기만 해.
Semnificație literală: Da, dar eu doar văd.
Traducerea: „Da, dar eu doar văd”: Yes, but I just lurk.
⓻ casual speech
A: 너 핀터레스트 처음이야?
Sensul literal: Ești nou pe Pinterest?
Traducere: „Ești nou pe Pinterest? Ești nou pe Pinterest?
B: 응, 방금 가입했어.
Semnificație literală: Da, m-am înscris cu puțin timp în urmă.
Traducerea: „Da, m-am înscris cu puțin timp în urmă: Da, tocmai m-am înscris.
.