Hey, que signifie SNS en Corée ?

« Hé, que signifie SNS en Corée ? Je l’ai beaucoup vu dans les émissions de télévision et les paroles de chansons. »

Mon ami non coréen vient de me poser cette question. Si vous êtes un amateur de K-pop ou de K-drama, alors vous rencontrerez ce mot très souvent.

Ok, laissez-moi être bref. C’est un mot Konglish (coréen + anglais). SNS signifie  » Social Network Service « , donc il fait référence à n’importe quel média social, comme Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, et ainsi de suite.

ref. English Words You Only Hear in Korea

Lorsque nous voulons nous rapprocher de quelqu’un, nous avons tendance à lui demander s’il est sur les médias sociaux. Les Coréens demandent généralement de cette façon.

  • SNS 하세요 ? (polie)

Sens littéral : Faites-vous du SNS?

Traduction : Êtes-vous sur les médias sociaux ?

  • SNS 해 ? (occasionnel)

Sens littéral : Faites-vous du SNS?

Traduction : Êtes-vous sur les médias sociaux ?

.

Liste de mots
SNS médias sociaux 하다 à faire

Phew… vous ne devriez plus paniquer, car maintenant vous savez ce que signifie SNS. Si on vous pose cette question, vous pouvez répondre comme ceci.

  • 네, SNS 해요. (polie)

Sens littéral : Oui, je fais du SNS.

Traduction : Oui, je suis sur les médias sociaux.

  • 아니요, SNS 안 해요. (polie)

Sens littéral : Non, je ne fais pas de SNS.

Traduction : Non, je ne suis pas sur les médias sociaux.

  • 응, SNS 해. (occasionnel)

Sens littéral : Oui, je fais du SNS.

Traduction : Oui, je suis sur les médias sociaux.

  • 아니, SNS 안 해. (occasionnel)

Sens littéral : Non, je ne fais pas de SNS.

Traduction : Non, je ne suis pas sur les médias sociaux.

Maintenant, nous sommes prêts à regarder quelques dialogues. Voyons comment les Coréens abordent le sujet des médias sociaux, afin que nous puissions participer à la conversation.

① discours poli

A : SNS 하세요 ?

Sens littéral : Faites-vous du SNS?

Traduction : Êtes-vous sur les médias sociaux ?

B : 네, 페이스북 해요.

Sens littéral : Oui, je fais du Facebook.

Traduction : Oui, je suis sur Facebook.

② politesse

A : 어떤 SNS 하세요 ?

Sens littéral : Quel SNS utilisez-vous ?

Traduction : Quels médias sociaux utilisez-vous ?

B : 페이스북이랑 인스타그램 해요.

Sens littéral : Je fais Facebook et Instagram.

Traduction : J’utilise Facebook et Instagram.

③ casual speech

A : 인스타그램 해 ?

Sens littéral : Est-ce que vous faites Instagram?

Traduction : Êtes-vous sur Instagram ?

B : 아니, 인스타그램 안 해.

Sens littéral : Non, je ne fais pas d’Instagram.

Traduction : Non, je ne suis pas sur Instagram.

④ discours poli

A : 페이스북 계정있어요 ?

Sens littéral : Avez-vous un compte Facebook?

Traduction : Avez-vous un compte Facebook?

B : 네, 있어요.

Sens littéral : Oui, je l’ai fait.

Traduction : Oui, j’ai.

⓹ discours occasionnel

A : 인스타그램 계정있어 ?

Sens littéral : Avez-vous un compte Instagram?

Traduction : Avez-vous un compte Instagram ?

B : 아니, 없어.

Sens littéral : Non, je n’en ai pas.

Traduction : Non, je n’ai pas.

⓺ discours occasionnel

A : 트위터 해 ?

Sens littéral : Faites-vous du Twitter?

Traduction : Êtes-vous sur Twitter ?

B : 응, 근데 난 그냥 보기만 해.

Sens littéral : Oui, mais je ne fais que voir.

Traduction : Oui, mais je ne fais que rôder.

⓻ casual speech

A : 너 핀터레스트 처음이야 ?

Sens littéral : Êtes-vous nouveau sur Pinterest?

Traduction : Êtes-vous nouveau sur Pinterest ?

B : 응, 방금 가입했어.

Sens littéral : Oui, je viens de m’inscrire il y a un instant.

Traduction : Oui, je viens de m’inscrire.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.