Co znamená SNS v Koreji? | Organic Korean

„Hej, co znamená SNS v Koreji? Hodně jsem to viděla v televizních pořadech a textech.“

Tuto otázku mi právě položil můj kamarád, který není Korejec. Pokud jsi milovníkem K-popu nebo K-dramatu, pak se s tímto slovem setkáváš velmi často.

Dobře, budu stručná. Je to konanglické slovo (korejština + angličtina). SNS je zkratka pro „Social Network Service“, takže označuje jakákoli sociální média, jako je Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest a tak dále.

ref. Anglická slova, která slyšíte jen v Koreji

Když se chceme s někým sblížit, máme tendenci se ptát, zda je na sociálních sítích. Korejci se většinou ptají tímto způsobem.

  • SNS 하세요? (zdvořilostní)

Slovní význam: Děláte SNS?

Překlad: Děláte SNS? Jste na sociálních sítích?

  • SNS 해? Děláte SNS?

    Překlad: Děláte SNS? Jste na sociálních sítích?

    .

    Seznam slov
    SNS sociální sítě 하다 k tomu

    Uf… Už byste neměli panikařit, protože teď už víte, co znamená SNS. Na tuto otázku můžete odpovědět takto:

    • 네, SNS 해요. (Zdvořilostní)

    Slovní význam: Ano, dělám SNS.

    Překlad: Ano, dělám SNS: Ano, jsem na sociálních sítích.

    • 아니요, SNS 안 해요. (Zdvořilostní)

    Slovní význam: Ne, nedělám SNS.

    Překlad: Ne, nedělám SNS: Ne, nejsem na sociálních sítích.

    • 응, SNS 해. (Příležitostné)

    Doslovný význam: Ano, dělám SNS.

    Překlad: Víte, co je to SNS? Ano, jsem na sociálních sítích.

    • 아니, SNS 안 해. (příležitostný)

    Slovní význam: Ne, nedělám SNS.

    Překlad: Ne, nedělám SNS: Ne, nejsem na sociálních sítích.

    Nyní se můžeme podívat na některé dialogy. Podívejme se, jak Korejci vytahují sociální média jako téma, abychom se mohli zapojit do konverzace.

    ① zdvořilá řeč

    A: SNS 하세요?

    Překlad: Děláte SNS?

    B: 네, 페이스북 해요.

    Literární význam:

    Překlad: Ano, dělám Facebook: Ano, jsem na Facebooku.

    ② slušná řeč

    A: 어떤 SNS 하세요?

    Překlad: Jaké SNS děláte?

    B: 페이스북이랑 인스타그램 해요.

    Literární význam:

    Překlad: Dělám Facebook a Instagram: Používám Facebook a Instagram.

    ③ běžná řeč

    A: 인스타그램 해?

    Literární význam:

    Překlad: Děláte Instagram?

    B: 아니, 인스타그램 안 해.

    Literární význam:

    Překlad: Ne, nedělám Instagram: Ne, nejsem na Instagramu.

    ④ zdvořilostní řeč

    A: 페이스북 계정있어요?

    Literární význam:

    Překlad: Máte účet na Facebooku?

    B: 네, 있어요.

    Doslovný význam: Ano, mám.

    Překlad:

    Přeloženo do češtiny: Ano, mám.

    ⓹ běžná řeč

    A: 인스타그램 계정있어?

    Literární význam:

    Překlad: Máte účet na Instagramu?

    B: 아니, 없어.

    Doslovný význam: Ne, nemám.

    Překlad: Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne: Ne, nemám.

    ⓺ běžná řeč

    A: 트위터 해?

    Slovosledný význam:

    Jaký je význam?

    Překlad: Děláte Twitter?

    B: 응, 근데 난 그냥 보기만 해.

    Literární význam:

    Překlad: Ano, ale já jen vidím: Ano, ale jen číhám.

    ⓻ běžná řeč

    A: 너 핀터레스트 처음이야?

    Překlad: Jste na Pinterestu nový?

    B: 응, 방금 가입했어.

    Literární význam:

    Překlad: Ano, před chvílí jsem se zaregistroval: Ano, právě jsem se zaregistroval.

    .

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.