Hé, mit jelent az SNS Koreában? | Organic Korean

“Hé, mit jelent az SNS Koreában? Sokszor láttam a tévéműsorokban és dalszövegekben.”

Egy nem koreai barátom most tette fel nekem ezt a kérdést. Ha szereted a K-popot vagy a K-drámákat, akkor nagyon gyakran találkozol ezzel a szóval.

Oké, hadd fogalmazzak röviden. Ez egy konglish szó (koreai + angol). Az SNS a “Social Network Service” rövidítése, tehát bármilyen közösségi médiára utal, mint például a Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest és így tovább.

ref. Angol szavak, amelyeket csak Koreában hallasz

Amikor közelebb akarunk kerülni valakihez, hajlamosak vagyunk megkérdezni, hogy van-e a közösségi médiában. A koreaiak általában így kérdeznek.

  • SNS 하세요? (udvariasan)

A szó szerinti jelentése:

Megfordítva:

Fordítás: SNS-t használsz?

Transláció:

Fordítás: SNS-t használsz?

Fordítás: SNS-t használsz?

  • SNS 해? (alkalmi)

Szöveges jelentése: Do you do SNS?

Translation:

Translation: Szerepelsz a közösségi médiában?

Szavak listája
SNS szociális média 하다 teendő

Fú… nem kell többé pánikolnod, mert most már tudod, hogy mit jelent az SNS. Erre a kérdésre így válaszolhatsz:

  • 네, SNS 해요. (udvariasan)

A szó szoros értelmében:

fordítás: Igen, SNS-t csinálok.

fordítás: Igen, SNS-t csinálok:

  • 아니요, SNS 안 해요. (udvarias)

Literális jelentése: Nem, nem használok SNS-t.

Fordítás: Nem, nem használok SNS-t.

Fordítás: Nem, nem használok SNS-t:

  • 응, SNS 해. (alkalmi)

Szöveges jelentése: Igen, én SNS-t csinálok.

Translation:

  • 아니, SNS 안 해. (alkalmi)

Szó szerinti jelentése: Nem, nem használok SNS-t.

Fordítás: Nem, nem használok SNS-t.

Fordítás: Nem, nem használok SNS-t:

Most készen állunk arra, hogy megnézzünk néhány párbeszédet. Lássuk, hogyan hozzák fel a koreaiak a közösségi médiát témaként, hogy mi is bekapcsolódhassunk a beszélgetésbe.

① udvarias beszéd

A: SNS 하세요?

A szó szoros értelmében: Do you do SNS?

Translation:

B: 네, 페이스북 해요.

Szó szerinti jelentése:

Fordítás: Igen, csinálom a Facebookot.

Fordítás: Igen, csinálom a Facebookot:

② udvarias beszéd

A: 어떤 SNS 하세요?

Literalis jelentése:

A szó szerinti jelentés:

Fordítás: Milyen SNS-t használsz?

Fordítás: Milyen SNS-t használsz?

B: 페이스북이랑 인스타그램 해요.

Literalis jelentése:

Literalis jelentése:

fordítás: Facebookozom és Instagramozom.

ford: Facebookot és Instagramot használok.

③ alkalmi beszéd

A: 인스타그램 해?

Literalis jelentése:

Szöveges jelentése:

Szöveges jelentése:

B: 아니, 인스타그램 안 해.

Literalis jelentése:

Literalis jelentése: Nem, nem csinálok Instagramot.

Fordítás: Nem, nem csinálok Instagramot:

④ udvarias beszéd

A: 페이스북 계정있어요?

Literalis jelentése:

Literalis jelentése: Fordítás: Van Facebook-fiókod?

Translation: Do you have a Facebook account?

Translation: Do you have a Facebook account? Fordítás: Do you have a Facebook account?

B: 네, 있어요.

Literalis jelentése:

Meghatározás: Igen, megvan.

Translation:

⓹ alkalmi beszéd

A: 인스타그램 계정있어?

Literalis jelentése:

Literalis jelentése:

Fordítás: Van Instagram-fiókod?

Fordítás: Van Instagram-fiókod?

B: 아니, 없어.

Literalis jelentése:

Ez a szó szerinti jelentése: Nem, nincs.

Translation:

⓺ alkalmi beszéd

A: 트위터 해?

A szó szerinti jelentése:

Egyértelmű:

fordítás: Do you do Twitter?

Translation: Do you do Twitter?

Translation: Do you do Twitter?

Translation: Do you do Twitter?

B: 응, 근데 난 그냥 보기만 해.

Literalis jelentése:

Literalis jelentése:

fordítás: Igen, de én csak látom:

⓻ alkalmi beszéd

A: 너 핀터레스트 처음이야?

Literalis jelentése:

A szó szoros értelmében:

Fordítás: Új vagy a Pinteresten?

Fordítás: Új vagy a Pinteresten?

B: 응, 방금 가입했어.

Literalis jelentése:

Literalis jelentése:

fordítás: Igen, az imént regisztráltam.

fordítás: Igen, az imént regisztráltam:

Igen, az imént regisztráltam.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.