“Hé, mit jelent az SNS Koreában? Sokszor láttam a tévéműsorokban és dalszövegekben.”
Egy nem koreai barátom most tette fel nekem ezt a kérdést. Ha szereted a K-popot vagy a K-drámákat, akkor nagyon gyakran találkozol ezzel a szóval.
Oké, hadd fogalmazzak röviden. Ez egy konglish szó (koreai + angol). Az SNS a “Social Network Service” rövidítése, tehát bármilyen közösségi médiára utal, mint például a Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest és így tovább.
ref. Angol szavak, amelyeket csak Koreában hallasz
Amikor közelebb akarunk kerülni valakihez, hajlamosak vagyunk megkérdezni, hogy van-e a közösségi médiában. A koreaiak általában így kérdeznek.
- SNS 하세요? (udvariasan)
A szó szerinti jelentése:
Megfordítva:
Fordítás: SNS-t használsz?
Transláció:
Fordítás: SNS-t használsz?
Fordítás: SNS-t használsz?
- SNS 해? (alkalmi)
Szöveges jelentése: Do you do SNS?
Translation:
Translation: Szerepelsz a közösségi médiában?
Szavak listája | |||
---|---|---|---|
SNS | szociális média | 하다 | teendő |
Fú… nem kell többé pánikolnod, mert most már tudod, hogy mit jelent az SNS. Erre a kérdésre így válaszolhatsz:
- 네, SNS 해요. (udvariasan)
A szó szoros értelmében:
fordítás: Igen, SNS-t csinálok.
fordítás: Igen, SNS-t csinálok:
- 아니요, SNS 안 해요. (udvarias)
Literális jelentése: Nem, nem használok SNS-t.
Fordítás: Nem, nem használok SNS-t.
Fordítás: Nem, nem használok SNS-t:
- 응, SNS 해. (alkalmi)
Szöveges jelentése: Igen, én SNS-t csinálok.
Translation:
- 아니, SNS 안 해. (alkalmi)
Szó szerinti jelentése: Nem, nem használok SNS-t.
Fordítás: Nem, nem használok SNS-t.
Fordítás: Nem, nem használok SNS-t:
Most készen állunk arra, hogy megnézzünk néhány párbeszédet. Lássuk, hogyan hozzák fel a koreaiak a közösségi médiát témaként, hogy mi is bekapcsolódhassunk a beszélgetésbe.
① udvarias beszéd
A: SNS 하세요?
A szó szoros értelmében: Do you do SNS?
Translation:
B: 네, 페이스북 해요.
Szó szerinti jelentése:
Fordítás: Igen, csinálom a Facebookot.
Fordítás: Igen, csinálom a Facebookot:
② udvarias beszéd
A: 어떤 SNS 하세요?
Literalis jelentése:
A szó szerinti jelentés:
Fordítás: Milyen SNS-t használsz?
Fordítás: Milyen SNS-t használsz?
B: 페이스북이랑 인스타그램 해요.
Literalis jelentése:
Literalis jelentése:
fordítás: Facebookozom és Instagramozom.
ford: Facebookot és Instagramot használok.
③ alkalmi beszéd
A: 인스타그램 해?
Literalis jelentése:
Szöveges jelentése:
Szöveges jelentése:
B: 아니, 인스타그램 안 해.
Literalis jelentése:
Literalis jelentése: Nem, nem csinálok Instagramot.
Fordítás: Nem, nem csinálok Instagramot:
④ udvarias beszéd
A: 페이스북 계정있어요?
Literalis jelentése:
Literalis jelentése: Fordítás: Van Facebook-fiókod?
Translation: Do you have a Facebook account?
Translation: Do you have a Facebook account? Fordítás: Do you have a Facebook account?
B: 네, 있어요.
Literalis jelentése:
Meghatározás: Igen, megvan.
Translation:
⓹ alkalmi beszéd
A: 인스타그램 계정있어?
Literalis jelentése:
Literalis jelentése:
Fordítás: Van Instagram-fiókod?
Fordítás: Van Instagram-fiókod?
B: 아니, 없어.
Literalis jelentése:
Ez a szó szerinti jelentése: Nem, nincs.
Translation:
⓺ alkalmi beszéd
A: 트위터 해?
A szó szerinti jelentése:
Egyértelmű:
fordítás: Do you do Twitter?
Translation: Do you do Twitter?
Translation: Do you do Twitter?
Translation: Do you do Twitter?
B: 응, 근데 난 그냥 보기만 해.
Literalis jelentése:
Literalis jelentése:
fordítás: Igen, de én csak látom:
⓻ alkalmi beszéd
A: 너 핀터레스트 처음이야?
Literalis jelentése:
A szó szoros értelmében:
Fordítás: Új vagy a Pinteresten?
Fordítás: Új vagy a Pinteresten?
B: 응, 방금 가입했어.
Literalis jelentése:
Literalis jelentése:
fordítás: Igen, az imént regisztráltam.
fordítás: Igen, az imént regisztráltam:
Igen, az imént regisztráltam.