Lawriter – ORC – 2903.06 Aggravato omicidio veicolare – omicidio veicolare – omicidio colposo.

2903.06 Omicidio veicolare aggravato – omicidio veicolare – omicidio colposo.

(A) Nessuna persona, mentre opera o partecipa all’esercizio di un veicolo a motore, moto, motoslitta, locomotiva, moto d’acqua o aereo, deve causare la morte di un altro o l’interruzione illegale della gravidanza di un altro in uno dei seguenti modi:

(1)

(a) Come conseguenza di commettere una violazione della divisione (A) della sezione 4511.19 del Revised Code o di un’ordinanza municipale sostanzialmente equivalente;

(b) Come risultato di una violazione della divisione (A) della sezione 1547.11 del Revised Code o di un’ordinanza municipale sostanzialmente equivalente;

(c) Come risultato di una violazione della divisione (A)(3) della sezione 4561.15 del Revised Code o di un’ordinanza municipale sostanzialmente equivalente.

(2) In uno dei seguenti modi:

(a) Incautamente;

(b) Come risultato di commettere, mentre si opera o si partecipa al funzionamento di un veicolo a motore o di una moto in una zona di costruzione, un reato di funzionamento imprudente, a condizione che questa divisione si applica solo se la persona la cui morte è causata o la cui gravidanza è illegalmente interrotta è nella zona di costruzione al momento della commissione del reato di funzionamento imprudente nella zona di costruzione e non si applica come descritto nella divisione (F) di questa sezione.

(3) In uno dei seguenti modi:

(a) Per negligenza;

(b) Come conseguenza dell’aver commesso, durante il funzionamento o la partecipazione al funzionamento di un veicolo a motore o di una moto in una zona di costruzione, un’infrazione per eccesso di velocità, a condizione che questa divisione si applichi solo se la persona la cui morte è causata o la cui gravidanza è illegalmente interrotta si trova nella zona di costruzione al momento in cui il trasgressore ha commesso l’infrazione per eccesso di velocità nella zona di costruzione e non si applica come descritto nella divisione (F) di questa sezione.

(4) Come risultato di commettere una violazione di qualsiasi disposizione di qualsiasi sezione contenuta nel titolo XLV del Revised Code che è un reato minore o di un’ordinanza comunale che, indipendentemente dalla pena stabilita dall’ordinanza per la violazione, è sostanzialmente equivalente a qualsiasi disposizione di qualsiasi sezione contenuta nel titolo XLV del Revised Code che è un reato minore.

(B)

(1) Chiunque violi la divisione (A)(1) o (2) di questa sezione è colpevole di omicidio stradale aggravato e sarà punito come previsto nelle divisioni (B)(2) e (3) di questa sezione.

(2)

(a) Eccetto quanto diversamente previsto nella divisione (B)(2)(b) o (c) di questa sezione, l’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(1) di questa sezione è un reato di secondo grado e il tribunale imporrà una pena detentiva obbligatoria al colpevole come descritto nella divisione (E) di questa sezione.

(b) Eccetto quanto diversamente previsto nella divisione (B)(2)(c) di questa sezione, l’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(1) di questa sezione è un reato di primo grado, e il tribunale imporrà una pena detentiva obbligatoria al colpevole come descritto nella divisione (E) di questa sezione, se una delle seguenti si applica:

(i) Al momento del reato, il trasgressore stava guidando sotto una sospensione o cancellazione imposta dal capitolo 4510. o qualsiasi altra disposizione del Revised Code o stava operando un veicolo a motore o un motociclo, non aveva una patente di guida valida, una licenza di guida commerciale, un permesso di istruzione temporaneo, una licenza in prova o un privilegio operativo per non residenti, e non era idoneo al rinnovo della patente di guida del trasgressore o della licenza di guida commerciale senza esame secondo la sezione 4507.10 del Revised Code.

(ii) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione.

(iii) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legato al traffico.

(c) L’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(1) di questa sezione è un reato di primo grado, e il tribunale condannerà il colpevole a una pena detentiva obbligatoria come previsto dalla sezione 2929.142 del Revised Code e descritto nella divisione (E) di questa sezione se si applica una delle seguenti condizioni:

(i) Il colpevole è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della sezione 4511.19 del Revised Code o di un’ordinanza comunale sostanzialmente equivalente nei dieci anni precedenti.

(ii) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della divisione (A) della sezione 1547.11 del Revised Code o di un’ordinanza comunale sostanzialmente equivalente nei dieci anni precedenti.

(iii) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della divisione (A)(3) della sezione 4561.15 del Revised Code o di un’ordinanza municipale sostanzialmente equivalente nei dieci anni precedenti.

(iv) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della divisione (A)(1) di questa sezione nei dieci anni precedenti.

(v) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della divisione (A)(1) della sezione 2903.08 del Revised Code nei precedenti dieci anni.

(vi) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni precedenti della sezione 2903.04 del Revised Code nei precedenti dieci anni in circostanze in cui la divisione (D) di tale sezione si applicava alle violazioni.

(vii) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di tre o più violazioni di qualsiasi combinazione dei reati elencati nella divisione (B)(2)(c)(i), (ii), (iii), (iv), (v), o (vi) di questa sezione nei dieci anni precedenti.

(viii) Il colpevole è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una seconda o successiva violazione della divisione (A) della sezione 4511.19 del Revised Code.

(d) Oltre a qualsiasi altra sanzione imposta ai sensi della divisione (B)(2)(a), (b), o (c) di questa sezione per l’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(1) di questa sezione, il tribunale deve imporre al trasgressore una sospensione di classe uno della patente di guida, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza in prova o del privilegio operativo per non residenti come specificato nella divisione (A)(1) della sezione 4510.02 del Revised Code.

Le divisioni (A)(1) a (3) della sezione 4510.54 del Revised Code si applicano a una sospensione imposta sotto la divisione (B)(2)(d) di questa sezione.

(3) Eccetto come altrimenti previsto in questa divisione, l’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(2) di questa sezione è un reato di terzo grado. L’omicidio veicolare aggravato commesso in violazione della divisione (A)(2) di questa sezione è un reato di secondo grado se, al momento dell’offesa, il colpevole stava guidando sotto una sospensione o una cancellazione imposta ai sensi del capitolo 4510. o qualsiasi altra disposizione del Revised Code o stava operando un veicolo a motore o una motocicletta, non aveva una patente di guida valida, una licenza di guida commerciale, un permesso di istruzione temporaneo, una licenza in prova o un privilegio operativo per non residenti, e non era idoneo al rinnovo della patente di guida del trasgressore o della licenza di guida commerciale senza esame secondo la sezione 4507.10 del Revised Code o se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione o di qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legato al traffico. Il tribunale deve imporre una pena detentiva obbligatoria al trasgressore quando richiesto dalla divisione (E) di questa sezione.

In aggiunta a qualsiasi altra sanzione imposta ai sensi di questa sezione per una violazione della divisione (A)(2) di questa sezione, il tribunale deve imporre al trasgressore una sospensione di classe due della patente di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza in prova, o del privilegio operativo per non residenti dalla gamma specificata nella divisione (A)(2) della sezione 4510.02 del Revised Code o, se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di un reato di omicidio, aggressione criminale o tentato omicidio legato al traffico, una sospensione di classe uno della licenza di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza di prova o del privilegio operativo per non residenti come specificato nella divisione (A)(1) di quella sezione.

(C) Chiunque violi la divisione (A)(3) di questa sezione è colpevole di omicidio veicolare. Eccetto quanto diversamente previsto in questa divisione, l’omicidio veicolare è un reato di primo grado. L’omicidio veicolare commesso in violazione della divisione (A) (3) di questa sezione è un reato di quarto grado se, al momento dell’offesa, il colpevole stava guidando sotto una sospensione o una cancellazione imposta ai sensi del capitolo 4510. o qualsiasi altra disposizione del Revised Code o stava operando un veicolo a motore o una motocicletta, non aveva una patente di guida valida, una licenza di guida commerciale, un permesso di istruzione temporaneo, una licenza in prova o un privilegio operativo per non residenti, e non era idoneo al rinnovo della patente di guida del trasgressore o della licenza di guida commerciale senza esame secondo la sezione 4507.10 del Revised Code o se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione o di qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legato al traffico. Il tribunale deve imporre una pena detentiva obbligatoria o una pena detentiva obbligatoria al trasgressore quando richiesto dalla divisione (E) di questa sezione.

In aggiunta a qualsiasi altra sanzione imposta ai sensi di questa sezione, il tribunale deve imporre al trasgressore una sospensione di classe quattro della patente di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza di prova o del privilegio operativo per non residenti dalla gamma specificata nella divisione (A)(4) della sezione 4510.02 del Revised Code, oppure, se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione o di qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legati al traffico, una sospensione di classe tre della patente di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza in prova o del privilegio operativo per non residenti dalla gamma specificata nella divisione (A)(3) di quella sezione, o, se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di un reato di omicidio, aggressione criminale o tentato omicidio, una sospensione di classe due della patente di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza di prova o del privilegio operativo per non residenti, come specificato nella divisione (A)(2) di quella sezione.

(D) Chiunque violi la divisione (A)(4) di questa sezione è colpevole di omicidio stradale. Ad eccezione di quanto diversamente previsto in questa divisione, l’omicidio colposo veicolare è un reato di secondo grado. L’omicidio colposo veicolare è un reato di primo grado se, al momento del reato, il trasgressore stava guidando sotto una sospensione o cancellazione imposta ai sensi del capitolo 4510. o qualsiasi altra disposizione del Revised Code o stava operando un veicolo a motore o una moto, non aveva una patente di guida valida, una licenza di guida commerciale, un permesso di istruzione temporanea, una licenza in prova o un privilegio operativo per non residenti, e non era idoneo al rinnovo della patente di guida del trasgressore o della licenza di guida commerciale senza esame ai sensi della sezione 4507.10 del Revised Code o se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione o di qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legato al traffico.

In aggiunta a qualsiasi altra sanzione imposta in base a questa divisione, il tribunale deve imporre al trasgressore una sospensione di classe sei della patente di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza di prova o del privilegio operativo per non residenti dalla gamma specificata nella divisione (A)(6) della sezione 4510.02 del Revised Code o, se il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione, qualsiasi reato di omicidio, omicidio colposo o aggressione legato al traffico, o un omicidio legato al traffico, aggressione criminale o tentato omicidio, una sospensione di classe quattro della licenza di guida del trasgressore, della licenza di guida commerciale, del permesso di istruzione temporanea, della licenza in prova o del privilegio operativo per non residenti dalla gamma specificata nella divisione (A)(4) di quella sezione.

(E)

(1) Il tribunale imporrà una pena detentiva obbligatoria a un trasgressore che è condannato o si dichiara colpevole di una violazione della divisione (A)(1) di questa sezione. Ad eccezione di quanto diversamente previsto in questa divisione, la pena detentiva obbligatoria sarà un termine definito dalla gamma di pene detentive previste nella divisione (A)(1)(b) della sezione 2929.14 del Revised Code per un reato di primo grado o dalla divisione (A)(2)(b) di quella sezione per un reato di secondo grado, a seconda di quale sia applicabile, eccetto che se la violazione viene commessa alla data di entrata in vigore di questo emendamento o successivamente, il tribunale imporrà come pena detentiva minima per il reato una pena detentiva obbligatoria che sia una delle pene minime previste per un reato di primo grado nella divisione (A)(1)(a) della sezione 2929.14 del Revised Code o uno dei termini previsti per un reato di secondo grado nella divisione (A)(2)(a) di quella sezione, a seconda di quale sia applicabile. Se la divisione (B)(2)(c)(i), (ii), (iii), (iv), (v), (vi), (vii), o (viii) di questa sezione si applica a un trasgressore che è condannato o si dichiara colpevole della violazione della divisione (A)(1) di questa sezione, il tribunale deve imporre la pena detentiva obbligatoria in base alla divisione (B) della sezione 2929.142 del Revised Code. Il tribunale deve imporre una pena detentiva obbligatoria di almeno quindici giorni a un trasgressore che è condannato o si dichiara colpevole di una violazione della divisione (A)(3)(b) di questa sezione e può imporre al trasgressore una pena detentiva più lunga come autorizzato dalla sezione 2929.24 del Revised Code.

(2) Il tribunale imporrà una pena detentiva obbligatoria a un trasgressore che sia stato condannato o si sia dichiarato colpevole di una violazione della divisione (A)(2) o (3)(a) di questa sezione o di una violazione della divisione (A)(3)(b) di questa sezione se si applica la divisione (E)(2)(a) o (b) di questa sezione. La pena detentiva obbligatoria sarà un termine definito dalla gamma di pene detentive previste nella divisione (A)(3)(a) della sezione 2929.14 del Revised Code per un reato di terzo grado o dalla divisione (A)(4) di quella sezione per un reato di quarto grado, a seconda di quale sia applicabile. Il tribunale imporrà una pena detentiva obbligatoria a un trasgressore in una categoria descritta in questa divisione se si applica una delle seguenti condizioni:

(a) Il trasgressore è stato precedentemente condannato o si è dichiarato colpevole di una violazione di questa sezione o della sezione 2903.08 del Revised Code.

(b) Al momento del reato, il trasgressore stava guidando sotto sospensione o cancellazione secondo il capitolo 4510. o qualsiasi altra disposizione del Revised Code o stava operando un veicolo a motore o un motociclo, non aveva una patente di guida valida, una licenza di guida commerciale, un permesso di istruzione temporaneo, una licenza in prova o un privilegio operativo per non residenti, e non era idoneo al rinnovo della patente di guida del trasgressore o della licenza di guida commerciale senza esame ai sensi della sezione 4507.10 del Revised Code.

(F) Le divisioni (A)(2)(b) e (3)(b) di questa sezione non si applicano in una particolare zona di costruzione a meno che i segnali del tipo descritto nella sezione 2903.081 del Revised Code siano eretti in quella zona di costruzione in conformità alle linee guida e alle specifiche di progettazione stabilite dal direttore dei trasporti ai sensi della sezione 5501.27 del Revised Code. L’omissione di erigere i segni del tipo descritto nella sezione 2903.081 del Revised Code in una zona particolare di costruzione conformemente a tali linee guida e specifiche di progettazione non limita o influenza l’applicazione della divisione (A)(1), (A)(2)(a), (A)(3)(a), o (A)(4) di questa sezione in quella zona di costruzione o il perseguimento di qualsiasi persona che viola una di quelle divisioni in quella zona di costruzione.

(G)

(1) Come usato in questa sezione:

(a) “Mandatory prison term” e “mandatory jail term” hanno lo stesso significato della sezione 2929.01 del Revised Code.

(b) “Traffic-related homicide, manslaughter, or assault offense” significa una violazione della sezione 2903.04 del Revised Code in circostanze in cui si applica la divisione (D) di tale sezione, una violazione della sezione 2903.06 o 2903.08 del Revised Code, o una violazione della sezione 2903.06, 2903.07, o 2903.08 del Revised Code come esisteva prima del 23 marzo 2000.

(c) “Zona di costruzione” ha lo stesso significato della sezione 5501.27 del Revised Code.

(d) “Reckless operation offense” significa una violazione della sezione 4511.20 del Revised Code o un’ordinanza comunale sostanzialmente equivalente alla sezione 4511.20 del Revised Code.

(e) “Speeding offense” significa una violazione della sezione 4511.21 del Revised Code o un’ordinanza comunale relativa alla velocità.

(f) “Omicidio stradale, aggressione criminale o tentato omicidio” significa una violazione della sezione 2903.01 o 2903.02 del Revised Code in circostanze in cui il colpevole ha usato un veicolo a motore come mezzo per commettere la violazione, una violazione della divisione (A)(2) della sezione 2903.11 del Revised Code in circostanze in cui l’arma letale usata nella commissione della violazione è un veicolo a motore, o un tentativo di commettere un omicidio aggravato o un omicidio in violazione della sezione 2923.02 del Revised Code in circostanze in cui il colpevole ha usato un veicolo a motore come mezzo per tentare di commettere l’omicidio aggravato o l’omicidio.

(g) “veicolo a motore” ha lo stesso significato della sezione 4501.01 del Revised Code.

(2) Ai fini di questa sezione, quando una pena o una sospensione è aumentata a causa di una violazione precedente o attuale di una legge specifica o di un reato specificato precedente o attuale, il riferimento alla violazione della legge specifica o del reato specificato include qualsiasi violazione di qualsiasi ordinanza comunale sostanzialmente equivalente, legge precedente di questo stato, o legge attuale o precedente di un altro stato o degli Stati Uniti.

Modificato dal 132° file dell’Assemblea Generale n. TBD, SB 201, §1, eff. 3/22/2019.

Modificato dal 131° file dell’Assemblea Generale n. TBD, HB 388, §1, eff. 4/6/2017.

Modificato dal 131° file dell’Assemblea Generale n. TBD, HB 300, §1, eff. 3/14/2017.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.