Hé, wat betekent SNS in Korea? | Organic Korean

“Hé, wat betekent SNS in Korea? Ik heb het veel gezien in tv-programma’s en songteksten.”

Mijn niet-Koreaanse vriend stelde me net deze vraag. Als je een liefhebber bent van K-pop of K-drama, dan zul je dit woord heel vaak tegenkomen.

Okay, laat ik het kort houden. Het is een Konglish woord (Koreaans + Engels). SNS staat voor “Social Network Service”, dus het verwijst naar alle sociale media, zoals Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, enzovoort.

ref. English Words You Only Hear in Korea

Wanneer we dichter bij iemand willen komen, hebben we de neiging om te vragen of ze op sociale media zitten. Koreanen vragen het over het algemeen op deze manier.

  • SNS 하세요? (beleefd)

Literal betekenis: Do you do SNS?

Vertaling: Zit u op sociale media?

  • SNS 해? (terloops)

Literal betekenis: Do you do SNS?

Vertaling: Zit u op sociale media?

Woordenlijst
SNS sociale media 하다 to do

Phew… je moet niet meer panikeren, want nu weet je wat SNS betekent. Als je deze vraag stelt, kun je zo antwoorden.

  • 네, SNS 해요. (beleefd)

Literaire betekenis: Ja, ik doe aan SNS.

Vertaling: Ja, ik zit op sociale media.

  • 아니요, SNS 안 해요. (beleefd)

Literaire betekenis: Nee, ik doe niet aan SNS.

Vertaling: Nee, ik doe niet aan sociale media.

  • 응, SNS 해. (casual)

Literaire betekenis: Ja, ik doe aan SNS.

Vertaling: Ja, ik zit op sociale media.

  • 아니, SNS 안 해. (terloops)

Literaire betekenis: Nee, ik doe niet aan SNS.

Vertaling: Nee, ik doe niet aan sociale media.

Nu zijn we klaar om naar een aantal dialogen te kijken. Laten we eens kijken hoe Koreanen sociale media als onderwerp ter sprake brengen, zodat we bij het gesprek betrokken kunnen worden.

① beleefde toespraak

A: SNS 하세요?

Literaire betekenis: Do you do SNS?

Translation: Zit u op sociale media?

B: 네, 페이스북 해요.

Literaire betekenis: Ja, ik doe aan Facebook.

Vertaald: Ja, ik zit op Facebook.

② beleefdheidsvorm

A: 어떤 SNS 하세요?

Literal betekenis: Welke SNS doe je?

Vertaling: Welke sociale media gebruikt u?

B: 페이스북이랑 인스타그램 해요.

Literaire betekenis: Ik doe Facebook en Instagram.

Vertaling: Ik gebruik Facebook en Instagram.

③ ongedwongen toespraak

A: 인스타그램 해?

Literaire betekenis: Do you do Instagram?

Translation: Zit je op Instagram?

B: 아니, 인스타그램 안 해.

Literaire betekenis: Nee, ik doe niet aan Instagram.

Vertaling: Nee, ik zit niet op Instagram.

④ beleefdheidsvorm

A: 페이스북 계정있어요?

Literaire betekenis: Heeft u een Facebook-account?

Vertaling: Heeft u een Facebook-account?

B: 네, 있어요.

Literaire betekenis: Ja, dat heb ik.

Translation: Yes, I have.

⓹ casual speech

A: 인스타그램 계정있어?

Literaire betekenis: Heeft u een Instagram-account?

Vertaling: Do you have an Instagram account?

B: 아니, ↪Lo_C5C어6↩.

Literaire betekenis: Nee, heb ik niet.

Translation: Nee, ik heb niet.

⓺ terloopse toespraak

A: 트위터 해?

Literaire betekenis: Do you do Twitter?

Translation: Are you on Twitter?

B: 응, 근데 난 그냥 보기만 해.

Literale betekenis: Ja, maar ik zie alleen maar.

Vertaald: Ja, maar ik loer alleen maar.

⓻ ongedwongen toespraak

A: 너 핀터레스트 처음이야?

Literaire betekenis: Are you new to Pinterest?

Translation: Are you new to Pinterest?

B: 응, 방금 가입했어.

Literaire betekenis: Ja, ik heb me net aangemeld.

Vertaling: Ja, ik heb me net ingeschreven.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.