Skeleton in the closet (idiom)

Skeleton in the closet or skeleton in the cupboardは、明らかにすればその人物の認識を損なうような人物についての未公表の事実を表す口語表現、慣用句として使われます。 イギリス英語では、アメリカ英語の “closet “の代わりに “Cupboard “を使うことがある。 少なくとも1816年11月には、イギリスの月刊誌『The Eclectic Review』の468ページでフレーズとして使用されていたことが知られている。 オックスフォード英語辞典とウェブスター辞典では、”skeleton “という単語の下に掲載されている。 Cambridge Academic Content Dictionary」では、この下に記載されているが、別の慣用句としても記載されている。 最も軽蔑的な用法としては、殺人、あるいは何年も前の失踪や理解されない出来事(ミステリー)における重大な責任を、このフレーズが暗示している場合がある

漫画家 L. M. による政治漫画。 グラケンズが、国内では中国人の移民を排除しながら、ロシアではユダヤ人の排除に抗議するアメリカ政府(ここではアンクル・サムとして描かれている)を批判したもの。

Skeleton coming out of a closet、ここでは1792年のフランス王ルイ16世の隠しクローゼットからミラボーの骨格が出てきたものです。 1792年の風刺画

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。